KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Религия и духовность » Религия: христианство » Василий Великий - Святитель Василий Великий. Книга 1. Догматико-полемические творения. Экзегетические сочинения. Беседы

Василий Великий - Святитель Василий Великий. Книга 1. Догматико-полемические творения. Экзегетические сочинения. Беседы

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн "Василий Великий - Святитель Василий Великий. Книга 1. Догматико-полемические творения. Экзегетические сочинения. Беседы". Жанр: Религия: христианство издательство -, год -.
Перейти на страницу:

1623

Έλέου πρόξενος. В одном из списков вариант чтения: ελέους πρόξενος – «ходатаем милостей». – Ред.

1624

Иосиф Флавий. Иудейская война VII, 8. — Ред.

1625

Не уделяющий другим. – Ред.

1626

У спартанцев. – Ред.

1627

Άυτώ. Существует вариант чтения:οτι άυτώ (Codex unus et editi) – «Поэтому Ему» (PG. Т. 31. Col. 328). – Ред

1628

Έξιλεοΰσθαι τον Θεόν. В одном из списков вариант чтения: εξιλεοΰσθαι τον Κύριον – «умилостивлять Господа». – Ред.

1629

Ср. знаменитые слова Ф. М. Достоевского: «…если Бога нет, то все позволено». – Ред.

1630

"Αρνησις τοΰ Θεοΰ. В одном из списков вариант чтения: άρνησις τοΰ άγαθοΰ – «отрицание блага» (PG. Т. 31. Col. 332). – Ред.

1631

'Οι λοιμοί. В одном из списков вариант чтения: οι λιμοί – «голод». – Ред.

1632

Λιμοί. В одном из списков вариант чтения: λοιμοί – «болезни». – Ред.

1633

Ζητήσης. В одном из списков вариант чтения: νομίσης – «почитать». – Ред.

1634

'Αγωνίας. В одном из списков вариант чтения: αγώνας – «сражения». – Ред.

1635

Ψυχών οικονόμος. В одном из списков вариант чтения: Ψυχών 'ιατρός και ο'ικονόμος – «Врач душ и Домостроитель». – Ред.

1636

Гностики и манихеи. – Ред.

1637

Κατασκευής κατά φύσιν, και παρήχθης. В одном из списков вариант чтения: κατασκευής, και κατά φύσιν παρήχθης (Colb. tertius) – «устройством, и введены по естеству» (PG. Т. 31. Col. 343). – Ред.

1638

Ср.: Свт. Григорий Нисский. Большое огласительное слово, 8. — Ред.

1639

'Εις Χριστον ήλπικότων. В одном из списков вариант чтения: εις Χριστον πιστευόντων – «верующие во Христа». – Ред.

1640

Κατά οργιζομίνων. В одном из списков вариант чтения: περίοργής, προς τινά ευζμπτώτως 'έχοντα προς το πάθος (Colb. tertius) – «о гневе, к имеющим склонность к этой страсти» (PG. Т. 31. Col. 353). – Ред.

1641

В греческом языке используются следующие слова для обозначения гнева: θυμός – «кратковременный порыв гнева», переведено словом «раздражение», и οργή – «постоянная скорбь» и «стремление отомстить», переведено словом «гнев». Свт. Василий Великий пишет об этом ниже. – Ред.

1642

Την βασιλείαν. В одном из списков вариант чтения: την σωτηρίαν – «спасение». – Ред

1643

Μεταφέρων την ϊννοιαν. В одном из списков вариант чтения: μεταφέρων την α'ιτίαν – «относя причину». – Ред.

1644

Т. е. лжепророков, жрецов Ваала, питающихся от стола Иезавели, царицы-идолопоклонницы, убивавшей пророков Господних. – Ред.

1645

Όλεθριώτερον. В одном из списков вариант чтения: αθλιώτερον (Reg. primus) – «жалкой» (PG. Т. 31. Col. 371). – Ред.

1646

Οικονόμος – дословно «распорядитель», «эконом». – Ред.

1647

Ίερων. В одном из списков вариант чтения: θείων – «Божественных». – Ред.

1648

Κυρίφ ημών, μεθ' ού ή δόξα τφ Πατρι σύν τφ άγίφ Πνεύματι εις τούς αιωνας των αιώνων. В одном из списков вариант чтения: Κυρίφ ημών, φ ή δόξα και το κράτος νΰν και εις τούς αίωνας (Reg. secundus) – «Господе нашем, которому слава и сила ныне и во веки» (PG. T. 31. Col. 385). – Ред.

1649

В кодексе Colbretino № 499 дано следующее пояснение:ούτος о λόγος ερρήθη επί παρουσίφ τοΰ άγιου Μελετίου, αύτοΰ προτρεψαντος· ετι τοΰ άγιου Βασιλείου διακόνου οντος – «это слово сказано в присутствии святого Мелетия, для его увещевания, в то время, когда святой Василий был диаконом» (PG. T. 31. Col. 385–386). – Ред.

1650

В ТСО: «пресловутый». – Ред.

1651

В ТСО: «злой властелин». – Ред.

1652

Тема сравнения власти законного царя и тирана является традиционной для античной культуры (см.: Платон, Аристотель). – Ред.

1653

Ср.: Свт. Василий Великий. Беседы на псалмы. Беседа на псалом 37, 1. С. 546–547 наст. изд. – Ред.

1654

Ср.: Климент Александрийский. Строматы I, 5, 29. — Ред.

1655

Έστι γάρ το συμφέρον νοησαι. Τηκακίφ, φησι, νηπιάζετε, ταΐς δε φρεσι τέλειοι γίνεσθε – этого текста нет в Reg. primus et secundo, Colb. tertio (PG. Т. 31. Col. 398). – Ред.

1656

В античности принято было различать четыре так называемых родовых добродетели, все прочие добродетели признавались частными по отношению к ним. Эти добродетели соответствовали определенным «родовым» способностям («частям», «началам») души. Таковы: мудрость – разумной способности, мужество и кротость – яростной способности, воздержание – способности желающей. – Ред.

1657

Т. е. справедливость. – Ред.

1658

Древнее античное определение справедливости (см.: Платон. Государство I, 331C. Кн. 1.331С). – Ред.

1659

Ср.: Преп. Дорофей Газский. Душеполезные поучения. Поучение 6. О том, чтобы не судить ближнего. – Ред.

1660

'Αρετήν. В одном из списков вариант чтения:ψυχήν – «душу». – Ред.

1661

Πανουργία – уменье все делать с искусством, как ниже объясняет сие слово святитель Василий. Поелику же слово πανουργός в славянском переводе Библии переводится словом «хитрый», то в настоящем толковании и слово πανουργία впоследствии переводится словом «хитрость».

1662

Πόλεων. В одном из списков вариант чтения: πόνων, что в контексте переводится как «совершение трудов». – Ред.

1663

Στερεάς. В одном из списков вариант чтения: στερεωτίρας – «твердейшую». – Ред.

1664

Таинством Крещения (см. Тит. 3:5). – Ред.

1665

В Септуагинте: Разумный же приобретет управление (κυβίρνησις). В Синодальном переводе: разумный найдет мудрые советы. – Ред.

1666

Πνεύματος. В одном из списков вариант чтения: Σωτήρος (Reg. primus) – «Спасителя» (PG. T. 31. Col. 422). – Ред.

1667

Ср.: Свт. Кирилл Иерусалимский. Поучения тайноводственные 2, 4. — Ред.

1668

Ίσχυρον. В одном из списков вариант чтения: καθαρον (Colb. primus) – «чистое» (PG. Т. 31. Col. 424). – Ред.

1669

В древности Таинство Крещения чаще всего совершалось в навечерие праздника Пасхи. – Ред

1670

В ТСО: «усыновления». – Ред.

1671

Здесь указывается на римский обычай отпускать рабов, как говорилось у них, per vindictam. Господин отпускаемого на свободу раба приводил его к претору, давал ему пощечину с уверением, что может идти, куда хочет.

1672

В ТСО: «в таинницу». – Ред.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*