Иероним Стридонтский - Творения
1305
Пс 39, 9.
1306
По старому Синодальному русскому переводу: И подошел [к ученикам] снова. И нашел их спящими, ибо очи их отяжелели. И оставив их, снова отошел и молился в третий раз, повторяя те же слова — ред.
1307
[Ср.] Мф 18, 16; 2 Кор 13, 1.
1308
У пер.: имеющие — ред.
1309
Быт 4, 15.
1310
По новому Синодальному русскому переводу: Иисус же сказал ему: друг, для чего ты пришел? Тогда подошли и возложили руки на Иисуса, и взяли Его — ред.
1311
Мф 22, 12. — По новому Синодальному русскому переводу: Друг! как ты вошел сюда не в брачной одежде? — ред.
1312
Мк 18, 10–ред.
1313
Быт 3, 24.
1314
Еф 6, 11–17.
1315
По новому Синодальному русскому переводу: В тот час сказал Иисус народу: как будто на разбойника вышли вы с мечами и кольями взять Меня; каждый день с вами сидел Я, уча в храме, и вы не брали Меня? — ред.
1316
Пс 21, 17.
1317
Ис 53, 7.
1318
Ис 53, 8.
1319
У пер. по старой транскрипции: Каифе — ред.
1320
Исх 28–29.
1321
У пер.: Каифа — ред.
1322
У пер.: имел — ред.
1323
По новому Синодальному русскому переводу стихи: 58–60–ред.
1324
По новому Синодальному русскому переводу: И, войдя внутрь, сел со служителями, чтобы видеть конец. Первосвященники и старейшины и весь синедрион искали лжесвидетельства против Иисуса, чтобы предать Его смерти, и не находили; и, хотя много лжесвидетелей приходило, не нашли–ред.
1325
По новому Синодальному русскому переводу: Но наконец пришли два лжесвидетеля и сказали: Он говорил: могу разрушить храм Божий и в три дня создать его — ред.
1326
Ин 2 21 — По новому Синодальному русскому переводу: И Я в три дня воздвигну его — ред.
1327
По новому Синодальному русскому переводу стихи: 62–63 (начало) -ред.
1328
У пер.: седалища — ред.
1329
У пер. по старой транскрипции: Каифе — ред.
1330
У пер. седалища — ред.
1331
У пер. седалище — ред.
1332
У пер. хульное — ред.
1333
Плач 3, 30. — По новому Синодальному русскому переводу: Подставляет ланиту свою бьющему его, пресыщается поношением — ред. В греческом тексте это место читается так: Λώσει τώ παίοντι αύτόν οταγόνα, χορτασθήσεται όνειδεσμών; в латинском: Dabit percutienti se maxillam, saturabitur opprobriis, что значит: Подставит Он щеку бьющему Его, насытится поруганиями. То же самое почти дают и тексты славянский и русский. Более близкий текст мы находим у Исайи 50, 6 (Прим, переводчика).
1334
По новому Синодальному русскому переводу стихи: 67–68: Тогда плевали Ему в лице и заушали Его; другие же ударяли Его по ланитам и говорили: прореки нам, Христос, кто ударил Тебя? — ред.
1335
По новому Синодальному русскому переводу: Другие же ударяли Его по ланитам и говорили: прореки нам, Христос, кто ударил Тебя? — ред.
1336
По новому Синодальному русскому переводу стихи: 72–73 — ред.
1337
Суд 12, 6.
1338
У пер. по старой транскрипции: Каифы — ред.
1339
По новому Синодальному русскому переводу: Когда же настало утро, все первосвященники и старейшины народа имели совещание об Иисусе, чтобы предать Его смерти; и, связав Его, отвели и предали Его Понтию Пилату, правителю — ред.
1340
У пер.: сведен — ред.
1341
У пер.: различные природы — ред.
1342
По новому Синодальному русскому переводу стихи 4–5 — ред.
1343
Пс 108, 7.
1344
2 Кор 2, 7. — По новому Синодальному русскому переводу: Дабы он не был поглощен чрезмерною печалью — ред.
1345
У пер.: полагают — ред.
1346
По новому Синодальному русскому переводу: Сделав же совещание, купили на них землю горшечника, для погребения странников; посему и называется земля та «землею крови» до сего дня — ред.
1347
3ах 11, 12–13.
1348
Очевидно, речь идет о назореях (см. Чис 6,2; 6, 5–6; Ам 2, 11–12; 1 Мак 3,49) — ред.
1349
У пер.: по старой транскрипции: Варравва — ред.М
1350
У пер.: ради — ред.
1351
По новому Синодальному русскому переводу: Между тем, как сидел он на судейском месте, жена его послала ему сказать: не делай ничего Праведнику Тому, потому что я ныне во сне много пострадала за Него. Но первосвященники и старейшины возбудили народ просить Варавву, а Иисуса погубить. Тогда правитель спросил их: кого из двух хотите, чтобы я отпустил вам? Они сказали: Варавву — ред.
1352
По новому Синодальному русскому переводу: Пилат говорит им: что же я сделаю Иисусу, называемому Христом? Говорят ему все: да будет распят. Правитель сказал: какое же зло сделал Он? Но они еще сильнее кричали: да будет распят — ред.
1353
В тексте указано: Пс 21, 12. По новому Синодальному русскому переводу: Пс 21, 17 — ред.
1354
Иер 12, 8.
1355
Ис 5,7.
1356
Пс 25, 6.
1357
Ис 1, 15. — По новому Синодальному русскому переводу: И когда вы простираете руки ваши, Я закрываю от вас очи Мои; и когда вы умножаете моления ваши, Я не слышу: ваши руки полны крови — ред.
1358
В тексте у переводчика по старой орфографии: Варравва — ред.
1359
Пс 31, 10. — По новому Синодальному русскому переводу: Много скорбей нечестивому — ред.
1360
Пс 90, 10. — По новому Синодальному русскому переводу: Язва не приблизится к жилищу твоему — ред.
1361
По новому Синодальному русскому переводу: Тогда воины правителя, взяв Иисуса в преторию, собрали на Него весь полк и, раздев Его, надели на Него багряницу; и, сплетши венец из терна, возложили Ему на голову и дали Ему в правую руку трость; и, становясь пред Ним на колени, насмехались над Ним, говоря: радуйся, Царь Иудейский! — ред.
1362
У пер. по старой транскрипции: Каифа — ред.
1363
Ин 11, 50.
1364
Ис 50, 6.
1365
Ис 42, 3.
1366
По новому Синодальному русскому переводу: И, придя на место, называемое Голгофа, что значит: Лобное место — ред.
1367
Еф 5, 14.
1368
Рим 5, 20.
1369
В тексте указано: Нав 14, 15? По новому Синодальному русскому переводу: Нав 14, 15. –Имя Хеврону прежде было Кириаф–Арбы — ред.
1370
Иер 2, 21.
1371
Пс 68, 22.
1372
По новому Синодальному русскому переводу: Распявшие же Его делили одежды Его, бросая жребий — ред.
1373
Пс 21, 19.
1374
По новому Синодальному русскому переводу стихи: 42 (конец)—43 — ред.
1375
Лк 23, 39–43. В тексте указано: Лк 23, 39–44 — ред.
1376
Ам 8, 9.
1377
Иер 15,9.
1378
По новому Синодальному русскому переводу: А около девятого часа возопил Иисус громким голосом: Или, Или! лама савахфани? то есть: Боже Мой, Боже Мой! для чего Ты Меня оставил? — ред.
1379
Пс 68, 22.