KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Религия и духовность » Религия » Джон Стотт - Послание к Римлянам

Джон Стотт - Послание к Римлянам

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Джон Стотт, "Послание к Римлянам" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

224

Лютер. Комментарии к Посланию Павла к Галатам. — Luther, Commentary on St Paul's Epistle to the Galatians (1531; James Clarke, 1953), p. 100.

225

Хукер. Оправдание оправдания // Христианско–церковное правление. — From Hooker's 'Definition of Justification', being chapter xxxiii of his Ecclesiastical Polity (1593).

226

Бруннер Эмиль. Посредник. — Emil Brunner, The Mediator (1927; Westminster, 1947), pp. 291 IT.

227

Рассуждение автора основано на английском переводе. — Прим. пер.

228

Райт Н. Т. Новые задачи обновленной церкви. — N. Т. Wright, New Tasks for a Renewed Church (Hodder and Stoughton, 1992), p. 168.

229

Додд. С. 64, 71.

230

Праздники 23:10.

231

1 Мкк. 2:52. Другие раввинские цитаты см.: Крэнфилд. Т. 1. С. 229.

232

Рассуждение автора основано на английском переводе. — Прим. пер.

233

Сэнди, Хедлэм. С. 98.

234

В русском переводе Библии: «Воздаяние делающему вменяется не по милости, но по долгу». Рассуждение автора основано на английском переводе. — Прим. пер.

235

В русском переводе Библии: «…а не делающему, но верующему в Того, Кто оправдывает нечестивого, вера его вменяется в праведность». Рассуждение автора основано на английском переводе. — Прим. пер.

236

Крэнфилд. Т. 1. С. 231.

237

В русском переводе Библии: «Блаженны те, чьи беззакония прощены и чьи грехи покрыты; блажен человек, которому Господь не вменит греха» — Рассуждение автора основано на английском переводе. — Прим, пер.

238

Ходж. С. 115.

239

Там же. С. 107.

240

Там же. С. 110.

241

Рассуждение автора основано на английском переводе. — Прим. пер.

242

Ходж. С. 125.

243

Найгрен. С. 175.

244

В русском переводе Библии: «…но праведностью веры». Рассуждение автора основано на английском переводе. — Прим. пер.

245

Екк. 44:21; см. также: Книга юбилеев 17:3; 22:14.

246

В русском переводе Библии: «…все ваше». Рассуждение автора основано на английском переводе. — Прим. пер.

247

В русском переволе Библии: «преступление». Рассуждение автора основано на английском переводе. — Прим. пер.

248

Рассел Бертран. Почему я не христианин. — Russell Bertrand Why I am Not a Christian, ed. Paul Edwards (George Allen and Unwin, 1957), P. xii.

249

Грэм Маккэнн. Аллен Вуди, житель Нью–Йорка. — Graham McCann, Woody Allen, New Yorker (Polity Press, 1990), pp. 43, 83.

250

В русском переводе Библии: «…дабы вы познали… величие могущества Его…» Рассуждение автора основано на английском переводе. — Прим. пер.

251

В русском переводе Библии: «сверх надежды» и «с надеждою» - Прим. пер.

252

Рассуждение автора основано на английском переводе. — Прим. пер.

253

Ходж. С. 129.

254

Моул (1884). С. 98.

255

Мюррей. Т. 1. С. 155.

256

В русском переводе Библии: «…сверх надежды, поверил с надеждою…» Рассуждение автора основано на английском переводе. — Прим. пер.

257

Уэсли Чарлз.

258

Сэнди, Хедлэм. С. 118.

259

Там же.

260

Крэнфилд. Т. 1. С. 258.

261

Сэнди, Хедлэм. С. 118.

262

Метцгер (1976). С. 511.

263

Денни. С. 623.

264

В русском переводе Библии: «хвалиться». Рассуждение автора основано на английском переводе. — Прим. пер.

265

Санди, Хедлэм. С. 125.

266

В русском переводе Библии: «не постыжает». Рассуждение автора основано на английском переводе. — Прим. пер.

267

Данн. Т. 38А. С. 253.

268

Ллойд–Джонс. Т. 4. С. 84 и дал.

269

Там же. С. 89.

270

В русском переводе Библии: «…плотские помышления суть вражда против Бога…» Рассуждение автора основано на английском переводе. — Прим. пер.

271

Сэнди, Хедлэм. С. 130.

272

Ходж. С. 138.

273

В русском переводе Библии: «хвалимся Богом». Рассуждение автора основано на английском переводе. — Прим. пер.

274

В русском переводе Библии: «хвалимся Богом». Рассуждение автора основано на английском переводе. — Прим. пер.

275

Годет. С. 213.

276

Мюррей. Т. 1. С. 182 и дал.

277

Барретт. С. 111.

278

2 Езд. 4:30.

279

2 Езд. 7:118.

280

Цислер (1989). С. 147.

281

Сэнди, Хедлэм. С. 134.

282

См.: Ходж. С. 142 и дал.; Мюррей. Т. 1. С. 178 и дал.

283

Моррис (1988). С. 233 и дал.

284

Рассуждение автора основано на английском переводе. — Прим. пер.

285

Мюррей. Т. 1. С. 187.

286

Моул (1894). С. 147.

287

Ходж. С. 142.

288

Ллойд–Джонс. Т. 4. С. 178.

289

В русском переводе Библии: «образ будущего». Рассуждение автора основано на английском переводе. — Прим. пер.

290

Рассуждение автора основано на английском переводе. — Прим.

291

Найгрен. С. 210.

292

В русском переводе Библии: «И дар не как суд за одного согрешившего…» Рассуждение автора основано на английском переводе. — Прим. пер.

293

Крэнфилд. Т. 1. С. 286.

294

Ллойд–Джонс. Т. 4. С. 261.

295

Ходж. С. 173 и дал.

296

Ллойд–Джонс. Т. 4. С. 274.

297

Данн. Т. 38А. С. 285.

298

Найгрен. С. 224 и дал.

299

Крэнфилд. Т. 2. С. 830.

300

Крэнфилд. Т. I. С. 271; ср.: там же. Т. 2. С. 830.

301

ТСНЗ. Т. 6. С. 536 и дал.

302

В русском переводе Библии: «…Христовы…» Рассуждение автора основано на английском переводе. — Прим. пер.

303

Лайтфут. С. 294.

304

Ллойд–Джонс. Т. 4. С. 357

305

Моррис (1982). С. 237.

306

Годет. С. 216, 223.

307

Брюс. С. 124.

308

Кальвин. С. 114 и дал.

309

Ходж. С. 177.

310

Ходж. С. 178.

311

В русском переводе Библии: «От одной крови…» Рассуждение автора основано на английском переводе. — Прим. пер.

312

Стингер Кристофер. Эволюция первых людей // Энциклопедия эволюции человека. — From his article 'Evolution of Early Humans', in The Cambridge Encyclopedia of Human Evolution, ed. Steve Jones, Robert Martin and David Pilbeam (Cambridge University Press, 1992), p. 249.

313

Киднер Дерек. Быгие// Комментарии Тикдала к Ветхому Завету. — Derek Kidner, Genesis, Tyndale Old Testament Commentaries (Inter–Varsity Press, 1967), p. 29.

314

Додд. С. 81.

315

Книга Премудрости 2:23 и дал.

316

Воган. С. 117, 123.

317

Лиддон. С. 108 и дал.

318

Сэнди, Хедлэм. С. 155.

319

В русском переводе Библии: «Умер однажды…» Рассуждение автора основано на английском переводе. — Прим. пер.

320

Хэлдан. С. 239 и дал.

321

Данн. Т. 38А. С. 314.

322

Барретт. С. 119, 123.

323

Крэнфилд. Т. 1. С. 308.

324

Сэнди, Хедлэм. С. 162 и дал.

325

Барретт. С. 120, 124.

326

Рассуждение автора основано на английском переводе. — Прим. пер.

327

Баррегг. С. 120, 124.

328

Мюррей. Т. 1. С. 220.

329

В русском переводе Библии: «почитать». Рассуждение автора основано на английском переводе. — Прим. пер.

330

Найгрсн. С. 263.

331

Крэнфилд. Т. 1. С. 316 и дал.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*