KnigaRead.com/

Бет Хенли - Изобилие

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн "Бет Хенли - Изобилие". Жанр: Зарубежная классика издательство неизвестно, год неизвестен.
Перейти на страницу:

МЭЙКОН: Уилл?

УИЛЛ: У пруда ее нет. Она пропала.

МЭЙКОН: Это ее накидка.

УИЛЛ: Я нашел ее на земле. И еще вот это. Я нашел это. (Достает из-под накидки индейскую стрелу.)

МЭЙКОН: Ох, Боже мой. Где же она? Что произошло?

ДЖЕК: Чья она?

УИЛЛ: Похоже, что оглалов.

ДЖЕК: Ты думаешь, ее схватили индейцы?

Мэйкон подбегает к двери и выкрикивает в ночь.

МЭЙКОН: Ох, Господи! Бесс? Бесс!

УИЛЛ: Мэйкон!

МЭЙКОН: Пожалуйста. Господи! Бесс!

Затемнение.

Конец первого действия

ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ

Сцена 1

Пять лет спустя. Хижина Уилла. Весенний вечер. Мэйкон пьет виски. Уилл и Джек едят по огромному куску пирога. Джек отпустил усы.

ДЖЕК: Мне нравится этот пирог.

УИЛЛ: У него нежный привкус.

МЭЙКОН: Я знаю, он у вас у обоих любимый. Со счастливой годовщиной вас.

УИЛЛ: Со счастливой годовщиной.

ДЖЕК: Со счастливой годовщиной.

МЭЙКОН: Поверите ли, как быстро время бежит? Уже девять лет живу эдесь на этой равнине. Молодость - не все, что проносится, как говорится. В смысле, оно ведь кажется прочным, как будто в самом деле было, - то время, что провел молодым. Прочее же здесь просто пролетает мимо, как и все остальное, оно закончится - и вздохнуть не успеешь.

ДЖЕК: Не хочу я о времени разговаривать. Это не моя любимая тема, не желаю я о нем ничего слышать.

МЭЙКОН: Извини, Джек. Я знаю, что эти годовщины тебе трудно переносить. Вот, давайте лучше подарки вручать.

УИЛЛ: Ну и подарки у нас в этом гору. Замечательные сюрпризы.

Мэйкон вручает два подарка, завернутых одинаково.

МЭЙКОН: Вот, возьмите. Я заказала их по каталогу. Надеюсь, вам понравится.

ДЖЕК: Спасибо.

УИЛЛ: Спасибо, Мэйкон. (Развернув подарок.) Ну-у, это мило. Чудн_я чашка.

МЭЙКОН: Это чашка для усов. Чтоб усы не замочил, когда пьешь.

ДЖЕК: Что ж, хитрая мысль. Она в самом деле должна пригодиться.

УИЛЛ: Так у меня ведь нет усов никаких.

МЭЙКОН: Ну, может, еще отрастишь. У Джека усы очень мило смотрятся. Я думаю, они как раз в моду входят.

ДЖЕК: Давай, налей-ка мне. Хочу свою испробовать.

МЭЙКОН: Ладно, давай поглядим.

УИЛЛ: Я все равно могу ею пользоваться. Просто буду пить с другой стороны.

Мэйкон наливает Джеку. Тот успешно пьет из своей чашки для усов.

МЭЙКОН: Ох, вы только гляньте.

ДЖЕК: Весьма полезно. Весьма полезно.

УИЛЛ: Мэйкон, я знаю - сейчас боятся, что железную дорогу будут тянуть по другому маршруту, но я все равно решил кутнуть. Я тебе вот что достал. Я знаю - это то, чего ты хотела. (Дарит Мэйкон две красные подушки.) Алые плюшевые диванные подушки. Две штуки.

МЭЙКОН: Ох, спасибо тебе, Уилл! Спасибо! Такие славные - просто загляденье!

УИЛЛ: Они всю комнату оживят.

МЭЙКОН: Оживят. Ох, как я тебе благодарна, спасибо. Теперь если б я только могла построить себе новую комнату, я была бы довольна. А может быть, и нет. Мне, кажется, вечно чего-то хочется.

УИЛЛ: Ну, тебе хоть подушки-то нравятся?

МЭЙКОН: Ага.

ДЖЕК: У меня есть подарок для тебя, Мэри Кей.

МЭЙКОН: Правда? Ну, спасибо, Джек.

УИЛЛ (о подарке): Да мелковат что-то.

Мэйкон разворачивает подарок.

МЭЙКОН: Кольцо. Это кольцо. Я очень дорожу кольцами.

ДЖЕК: С синим сапфиром. Цвет, который тебе больше всего нравится.

МЭЙКОН (примеряя кольцо): Смотри, как подходит.

ДЖЕК: В самый раз.

УИЛЛ: Мне не нравится, что он тебе кольцо дарит. Я - твой муж. Ты должна носить мое кольцо.

МЭЙКОН: Уилл, я носила ту полоску из олова, что ты мне дал, пока она не слетела с пальца.

УИЛЛ: Я всегда собирался тебе ещеодно достать. А теперь этот приходит со своим кольцом с сапфиром, и ведь знает, что синий - твой любимый цвет, будто ты ему жена или что-то в этом роде. (Джеку.) Так неправильно. Ты поджигаещь собственный дом, пусть себе пылает, спаливаешь его дотла и потом въезжаешь сюда к нам. Просто приходишь, остаешься и никуда не собираешься уезжать; потом кольца раздавать начинаешь. Кольца своей жене дарить нужно, а она - не твоя жена. Она моя жена. Не хочет она она этого кольца. Оставь его своей чертовой жене.

МЭЙКОН: Уилл, да что это с тобою такое? Ты ведь знаешь - нету у него никакой жены.

УИЛЛ: Я не был бы в этом так сильно уверен.

МЭЙКОН: Но я не хочу быть в этом уверена. Точно не хочу. Мы ведь везде охотились за нею столько лет.

ДЖЕК: Поисковые партии высылали.

МЭЙКОН: Афиши печатали; и посылали запросы офицерам армии Соединенных Штатов.

ДЖЕК: Я никогда не хотел оставлять надежды, но когда тот охотник с фактории принес нам скальп...

МЭЙКОН: У нее были такие чудесные волосы.

ДЖЕК: Это все, что у меня от нее осталось. Дорогая моя Бесс. Как мне сейчас не хватает ее щечек кровь-с-молоком - когда их больше нет.

УИЛЛ: Люди не всегда умирают после того, как с них скальп снимут. Ты ведь это знаешь, правда?

ДЖЕК: Да-а.

УИЛЛ: Иногда берут нож и срезают лишь малюсенький клочок на самой макушке. Люди поправляются. Так часто бывает. Счастливой годовщины, Джек. (Протягивает ему официального вида письмо.)

ДЖЕК: Что это?

УИЛЛ: Письмо из американской армии. Твоя жена у них. Они доставят ее тебе армейской санитарной каретой. (Джек выхватывает из его рук письмо, потом осознает, что прочесть его не может. Мэйкон отнимает у него письмо.) Мексиканец-меховщик дал наводку капитану Хэтчу в форте Салли. Капитан пишет, что вождю - Оттове - пришлось пригрозить массовой бойней, прежде чем тот согласился продать ее обратно. Ее смогли выкупить за двух лошадей, три одеяла, коробку пуль и мешок стеклянных бус.

МЭЙКОН: Не могу поверить. Она жива.

ДЖЕК: Интересно, как она выглядит. Как выглядят люди, с которых сняли скальп?

МЭЙКОН Здесь говорится, у нее остались татуировки на руках и подбородке.

ДЖЕК: Татуировки?

МЭЙКОН: Не имеет значения. Она не могла слишком сильно измениться. Она жива. Они везут ее к нам, и она еще жива.

Сцена 2

Несколько дней спустя. Хижина Уилла. Бесс недвижно стоит в центре комнаты. Она босиком. Ее кожа потемнела и обожжена; волосы поредели и выгорели от солнца; на подбородке татуировка. Она одета в огромное платье, которое ей одолжили в форте. Вокруг стоят Мэйкон и Уилл. Джек стоит отдельно, в углу комнаты, не отрывая от нее взгляда.

МЭЙКОН: Бесс. Бесс. Добро пожаловать обратно. Ну вот ты и дома. Мы скучали по тебе. Мы молились, чтобы ты вернулась, - и вот ты возвратилась из долины смерти. Только-только из ада кромешного.

УИЛЛ: Мне кажется, ей не нравится внутри. Готов спорить, - ты не привыкла к крыше над головой. Она не дает тебе покоя, правда?

ДЖЕК: Нет смысла давить на нее. Она не хочет разговаривать.

МЭЙКОН: Что ж, я уверена, для тебя все это было ужасно, но теперь все кончилось. Сейчас тебе, наверное, лучше всего принять ванну. Уилл, сходи принеси мне пару ведер воды из колодца. А ты, Джек, принеси ванну.

ДЖЕК: Ладно, но спорить готов - она забыла, что такое ванна.

Уилл и Джек уходят.

МЭЙКОН: Все будет прекрасно. Просто прекрасно, Просто распрекрасно. У нас будет на обед большой сочный кусок ветчины в честь твоего возвращения домой.

БЕСС: Фу.

МЭЙКОН: В чем дело?

БЕСС: Подумать о пожирателях кабанов - меня тошнит.

МЭЙКОН: А что кабан? Это же просто свинья. Просто свинина.

БЕСС (яростно): Животное грязи и воды. Плохо.

МЭЙКОН: Ну ладно, можно и что-нибудь другое. Овощи. Много овощей и пирог с тыквой на десерт. Помнишь нашу бахчу? Ну, как бы там ни было, она очень хороший урожай приносит. Люди заходят на День Всех Святых и сами выбирают себе тыквы на фонарики. Мы на этом даже немного зарабатываем. Очень полезно выходит. Не то, чтобы времена сейчас здесь очень щедрыми были: цены на пшеницу упали, а железную дорогу по другому маршруту прокладывают. Мы в долги влезли, поскольку купили три поля, а работать на них некому. Но, как говорят, беда никогда не приходит одна. Надеюсь, когда-нибудь все изменится, и у нас наступит изобилие. Ты разве меня совсем не помнишь? Я твой друг. Я научила тебя свистеть. (Насвистывает.) Не помнишь? (Насвистывает снова, останавливается. Бесс смотрит на нее. Мэйкон свистит с отчаянной настойчивостью. Бесс тоже отвечает ей свистом, очень тихо.) Ну и ладно. Не знаю, но ты как-то это пережила.

БЕСС: Ты мне виделась.

МЭЙКОН: Что? Я тебе виделась?

БЕСС: Охотиться на слона.

МЭЙКОН: На слона?

БЕСС: Бах, бах, бах.

МЭЙКОН: Бесс.

БЕСС: Друг.

МЭЙКОН: Правильно. Да. Все будет хорошо. Все будет так, как было прежде. Кислым молоком высветлим тебе кожу, купим новое платье. Синее.

БЕСС: Синее.

МЭЙКОН: Да, такое, чтоб как раз по тебе было. Господи, да эта капитанша, должно быть, побольше мула была. Настоящее животное грязи и воды, эта капитанша.

БЕСС: О, большая. (Смеются.)

МЭЙКОН: Хмм. Мне кажется, тебе не помешают накладные локоны. И может быть, немного кукурузным крахмалом подбородок припудрить. Или вуаль. Славную маленькую вуаль сеточкой.

Бесс щупает подбородок.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*