Бет Хенли - Изобилие
Обзор книги Бет Хенли - Изобилие
Хенли Бет
Изобилие
Бет Хенли
ИЗОБИЛИЕ
Пьеса в двух действиях
Действующие лица:
Мэйкон Хилл
Бесс Джонсон
Джек Флэн
Уильям Кертис
Профессор Элмор Кроум
Время действия:
Действие пьесы охватывает двадцать пять лет, начиная с конца 1б60-х годов.
Место действия:
Территория Вайоминг, позднее - Сент-Луис, штат Миссури.
ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ
Сцена 1
Конец 1860-х годов. Утро. Весна. Почтовая станция на территории Вайоминг. Бесс Джонсон, молодая женщина, сидит за столом, сжимая в кулаке три письма. У нее под ногами сумка. Одета она в перепачканный дорожный костюм с оторванными пуговицами.
БЕСС (напевает): Любят розы солнышко,
Фиалки росы пьют.
Лишь ангелы небесные
Знают - я тебя люблю.
Выстройте мне замок с башней в синей вышине,
Чтоб я увидала, как мой милый мчит ко мне.
(Перестает петь и тихо говорит сама себе.) Величина неба. Величина неба.
Входит Мэйкон Хилл в зеленых очках и накидке. Она вся в дорожной пыли, в руках несет ранец и блюдо с зеленоватыми сухариками. Что-то насвистывает. При виде Бесс останавливается.
МЭЙКОН: Боже праведный.
БЕСС: Что?
МЭЙКОН: Вы на меня похожи.
БЕСС: А?
МЭЙКОН: Ну да. Мы с вами похожи. Сухарик хотите?
БЕСС: Спасибо. Да, мэм. Спасибо.
МЭЙКОН: Они чуточку позеленели.
БЕСС: Спасибо.
МЭЙКОН: Валяйте. Угощайтесь. Что мое, то ваше; что ваше, то мое. В конце концов, вы - как я. Приехали на запад на слона поглядеть. Что так или нет?
БЕСС: На слона? Нет.
МЭЙКОН: Поглядеть, что там такое.Чего бы там ни было. (Пауза.) Как вы думаете, что там такое?
БЕСС: Не знаю.
МЭЙКОН: Правильно. Все что угодно может быть. Я наслаждаюсь беспредельностью всего этого. Привкусом дикости. Лихорадка запада меня пьянит. Вы когда-нибудь видели карту мира?
БЕСС: Угу.
МЭЙКОН: Так вот, у меня сердце замерло. Там океаны! Много океанов, и, клянусь вам, я увижу какой-нибудь из них, и войду в какой-нибудь, и поплаваю в нем наверняка. Я люблю воду, она никогда не стоит на месте. Хочу найти золото и разбогатеть. Хочу воздвигнуть ледяной дворец и убить индейца раскаленной пулей. Я готова к каким- нибудь потрясающим переменам. А вы? Мы могли бы во всем этом стать друзьями. Так уж нам суждено. Я чую нашу судьбу. Когда-нибудь я напишу обо всем этом роман - я про вас тоже в нем напишу. Как вас зовут? (Достает блокнот и карандаш.)
БЕСС: Бесс Джонсон.
МЭЙКОН (записывая имя): Хорошо. Подходящее имя для романа. Бесс Джонсон. Вы будете мне другом?
БЕСС: С удовольствием. Честное слово. А можно... можно попросить у вас еще сухарик?
МЭЙКОН: Ну конечно же. Конечно, терпеть не могу скаредных. Ничего не добьешься, если станешь считать каждое яйцо, каждую монету или сухарь. Раздавать все! На здоровье! Пускай! И плевать, если мне никогда за это не воздастся.
БЕСС: Спасибо вам огромное. Я чуть не ссохлась вся от голода. У ваших зеленых сухарей вкус просто божественный.
МЭЙКОН: А сколько вы на станции сидите?
БЕСС: Десять дней уже тут жду. Дорожные деньги у меня все закончились. Вчера отдала Французу Питу все свои пуговицы, только чтоб он позволил мне еще раз тут переночевать. Хоть в петлю полезай, если мистер Флэн вскорости не приедет, - я тогда прямо и не знаю.
МЭЙКОН: А кто этот мистер Флэн?
БЕСС: Это человек, который за мной приедет. Мы должны пожениться.
МЭЙКОН: Пожениться? Свадьба что ли?
БЕСС: Точно. Все уже улажено.
МЭЙКОН: Так вы, значит, - будущая невеста?
БЕСС: Ага.
МЭЙКОН: Боже милостивый! Ангелы поют - дьяволы танцуют! Так и я тоже - будущая невеста. Я же говорю - мы с вами похожи. Истинная правда! А скажите, вы мужа своего знаете, или он вам незнаком?
БЕСС: Мы это... переписывались.
МЭЙКОН: Переписывалиоь. Я тоже. И он вам денег на дорогу прислал?
БЕСС: Частично.
МЭЙКОН: Мне тоже! Мне тоже! (Вихрем проносится по комнате.) Знаете, на что я надеюсь? Я надеюсь, что наши мужья не окажутся совсем уж жуткими уродами.
БЕСС: Вы думаете, они будут некрасивы?
МЭЙКОН: Может быть, может быть. Но я слыхала, что тут, на западе, развестись можно легко я не за дорого.
БЕСС: Не стану я ни за что разводиться.
МЭЙКОН: Милая вы моя, да я бы с ангелов крылышки пообдирала, если б думала, что они мне взлететь помогут! Может, вам трудно будет в это поверить, но дома меня паршивой овцой считали. Видите ли, там у нас народ весь полный, крупнотелый - конечно, я им паршивой овцой покажусь. А здесь я могу быть, кем захочу. Никто меня не знает. Я себе по пути все придумаю. Совсем по-новому заживу. Нас сейчас неведомое манит. Да, мы на слона охотимся. Бах! Бах! Бах! Что это с вами такое? Вы что так насупились?
БЕСС: Я... я лишь надеюсь, что мой муж на самом деле не окажется страшилищем.
МЭЙКОН: Так, Бесс, я тоже на это надеюсь.
БЕСС: Про его внешность в брачном объявлении ничего не говорилось.
МЭЙКОН: А вот это уже нехорошо. Народ в таких объявлениях обычно любит
покрасоваться.
БЕСС: Я, конечно, знаю, что сама не подарочек. У меня хорошие волосы, а вот глаза сидят слишком близко, да и нервишки не в порядке. И все же я надеялась, что мы будем любить друг друга, как в книжках этих. Про принцесс и трубочистов, которые на драконов охотятся.
МЭЙКОН: Ох, да в этих книжках все неправда одна. Там фактов нет. Выкиньте вы эти книжки из головы. Сейчас же! Немедленно! Выкиньте!
БЕСС: Ну, я не знаю, я... наверное, я ему хоть немного понравлюсь.
МЭЙКОН: Конечно. Может, он будет сердечен, как Дед Мороз.
БЕСС: Слово даю - я буду хорошей женой, терпеливой и покорной. Только бы он приехал. Я надеюсь, что он не забыл. Он мне часть дороги оплатил. Три письма прислал и денег на дорогу. Три письма - и все про величину неба на западе.
МЭЙКОН: Тьфу ты! И какой же оно величины?
БЕСС: Самое большое, что он видел.
МЭЙКОН: Вот же черт!
БЕСС: И еще он любит петь. Я очень славно могу петь. Ох, я спорить готова, мы будем из тех пар, что на небесах создаются, если я только на мели не останусь. Видите ли, я ведь не знаю, как дальше-то. Я ничего не могу сделать. Я ничего не знаю. Теперь-то я наверняка должна была что-то узнать. Я в школу ходила. Меня ведь должны были там чему-то научить. А я не могу даже вспомнить, какой у меня любимый цвет. Может, синий, но точно я не знаю.
МЭЙКОН: Ну, а на самом-то деле, если много знаешь, так это только думать мешает. Вот взять меня: у меня только вот это коричневое платье есть, и я нисколечки даже и не расстраиваюсь из-за него, потому что просто не вспоминается, что мой любимый
цвет - синий. В смысле, может, так оно и есть, но я-то этого не знаю. Скушайте еще сухарик.
БЕСС: Он у вас последний.
МЭЙКОН: Я вам оставила.
Входит Джек Флэн. Симпатичен, в нем чувствуется опасная необузданность.
ДЖЕК: Доброе утро.
МЭЙКОН: Доброе утро.
ДЖЕК: Я ищу... тут есть Бесс Джонсон?
БЕСС: Это я. Это я. Я здесь. Здесь. Это я.
ДЖЕК: Ага.
БЕСС: А вы мистер Майкл Флэн?
ДЖЕК: Нет, я Джек Флэн, брат Майка.
БЕСС: Ох, ну что ж, приятно с вами познакомиться, мистер Джек Флэн. Сделайте милость, проводите меня скорее к мистеру Майклу Флэну.
ДЖЕК: Майк умер.
БЕСС: Что?
ДЖЕК: Несчастный случай был, и он убился.
БЕСС: Так вы говорите, что мистера Майкла Флэна больше нет в живых?
ДЖЕК: Точно - он умер.
БЕСС: Умер. О Боже. Боже. Господи, Господи, Господи.
ДЖЕК: Да что это с вами такое? Вы его и в глаза не видали ни разу. Вы же чужая женщина.
МЭЙКОН: Эй, эй, а помягче нельзя?
БЕСС (плача от ярости): Я хочу домой. Я умру,если здесь останусь. Я не хочу умереть на этой жалкой, грязной территории.
ДЖЕК: Смотрите, как разревелась. Ничего бабенка.
БЕСС: Ох, да как такое может быть? Мой муж умер. Его больше нет. Он умер. Я ведь так и не встретилась с ним, руку ему не пожала, не сказала "Согласна". "Согласна, согласна." Я всю дорогу сюда эти слова повторяла. По горам, через реки, под дождем, в пыли. "Согласна, согласна." Что бы мне ни снилось, я эти слова говорила. "Я согласна, согласна, согласна..."
ДЖЕК: Я ее сейчас тресну.
МЭЙКОН: Не смейте.
Джек отталкивает Мэйкон, подходит и бьет Бесс. Мэйкон бросается на него с ножом. Он хватает ее за волосы и отшвыривает к стене.
ДЖЕК (Мэйкон): Ты теперь на западе. Тут все по-другому. (Бесс.) Пошли со мной. На тебе я женюсь. Но твоих слез я терпеть не стану. Никогда больше. Тебе ясно?
БЕСС: Да.
ДЖЕК: Пошли. (Уходят. Мэйкон поднимается на ноги.)
МЭЙКОН: Ничего себе. Да чего уж там. Ничего себе. (Мечется по комнате.)
Входит Уильям Кертис. Он опрятно одет. На левом глазу повязка. Через всю левую сторону лица шрам.
УИЛЛ: Здравствуйте. Вы мисс Мэйкон Хилл?
МЭЙКОН: Да, я.
УИЛЛ: Я Уильям Кертис. Приехал за вами. Вы должны стать моей женой.
МЭЙКОН: Что ж, вот она я. Я готова ехать.
Сцена 2
Позже в тот же день. Хижина Джека. Джек сидит в кресле. Бесс собирает с пола грязные одеяла.