KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Проза » Зарубежная классика » Собрание сочинений - Сандгрен Лидия

Собрание сочинений - Сандгрен Лидия

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Сандгрен Лидия, "Собрание сочинений" бесплатно, без регистрации.
Назад 1 ... 165 166 167 168 169 Вперед
Перейти на страницу:

Эдвард Вади Саид – американский интеллектуал арабского происхождения.

188

Обманка, тромплёй (фр. trompe l’œil) – способ изображения и приёмы, создающие оптическую иллюзию.

189

«Линней» – кафе в Гётеборге.

190

Арне Вайс – известный шведский журналист и шоумен.

191

Кристина Лугн – шведская поэтесса.

192

Катарина Фростенсон – шведская поэтесса.

193

Хорошо (фр.).

194

Переводчик (фр.).

195

Принятое в Швеции обращение к школьной учительнице.

196

«память, эта неверная невеста, сговорившаяся с внезапным желанием сбежать от унылой скуки будней» (англ.).

197

Один из федеральных радиоканалов Швеции.

198

Прощай, Антиб (фр.).

199

Чистый и беспристрастный голос (англ.).

200

Чёрный юмор и нигилистический взгляд на социум (англ.).

201

Да, моя дорогая (фр.).

202

Лондонский конгресс гуманитарных и социальных наук.

203

Йоханнес Аниуру – шведский поэт.

204

Культурный журнал и издательство в Гётеборге.

205

Ульф Карл Улоф Нильссон – известный шведский писатель, психолог и психотерапевт.

206

Кристер Хенрикссон – известный шведский актёр.

207

Я вернусь (англ.).

208

Творчество, творческий путь (фр.).

209

Преимущественно (фр.).

210

Не оглядывайся (англ.).

211

«Аниара» (1956) – фантастическая поэма шведского писателя Харри Мартинсона.

212

Манифест Коммунистической партии (нем.).

213

Карл Фредрик Хилл (1849–1911), известный шведский пейзажист, страдавший психическим расстройством.

214

Стокгольмская международная выставка массового искусства и дизайна.

215

Гунилла Киндстранд – шведская журналистка.

216

Августовская премия – ежегодная шведская литературная премия, присуждаемая с 1989 года Ассоциацией шведских издателей.

217

Удача, фантастика (фр.).

218

Бокал (фр.).

219

Некоммерческая организация Франции, осуществляющая международное сотрудничество в области образования, языка и культуры.

220

Мило (фр.).

221

Герои романа Джона Ирвинга «Мир по Гарпу».

222

Скатос – центр беговых видов спорта на территории природного заповедника под Гётеборгом.

223

Район Берлина.

224

Этой женщине (фр.).

225

Консьерж (фр.).

226

Популярная программа о литературе на телеканале SVT, Джессика Гедин – известная журналистка, ведущая программы.

227

Тысяча сновидений тлеет во мне (англ.).

228

Роман Донны Тартт.

229

Герой романа «Тайная история» Донны Тартт, преподаватель.

230

Кому выгодно (лат.).

231

Рад встрече (англ.).

232

И что (англ.).

233

Поздняя разновидность готического письма.

234

Ты опоздал, мой друг (фр.).

235

На работу (фр.).

236

Перевод Л. Добросельского.

237

Пороговый фьорд архипелага Бохуслен на западном побережье Швеции.

238

Умер шведский художник Густав Беккер (нем.).

239

Год любви (дат.).

240

Вас это не касается (фр.).

241

Расскажите (англ.).

242

Танцовщица кабаре, вымышленный персонаж, созданный англо-американским романистом Кристофером Ишервудом.

243

А посмотрев налево, вы увидите Мартина Берга, лжеца и труса, неспособного, несмотря на зрелый возраст, быть честным ни с самим собой, ни с другими (англ.).

244

Не проблема (фр.).

245

Разговорное обозначение Beskomberga sjukhus – крупной психиатрической клиники (1932–1995).

246

Престижный район Стокгольма.

247

Цветы зла (фр.).

248

Я нашёл ваш номер в адресной книге (фр.).

249

Я понимаю (англ.).

250

Магдалена Риббинг (1940–2017) – писатель, журналист, эксперт по этикету.

251

Прах к праху, страх к страху, мы знаем, что майор Том наркоман (англ.).

252

Подвиг (фр.).

253

Ботанический сад Гётеборга.

Назад 1 ... 165 166 167 168 169 Вперед
Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*