Донна Тартт - Щегол
– Футболка твоя, – сказал я, дернув головой в ее сторону, – в пустыне особо на доске не постоишь.
– Не-а, – ответил Борис, откинув с глаз черные лохмы, – я не катаюсь на сноуборде. Просто солнце ненавижу.
Так вышло, что и в автобусе мы сели рядом – на ближайшие к двери сиденья, места явно не крутые, если судить по тому, как все остальные проталкивались назад, но я раньше никогда не ездил в школу на автобусе, и он, судя по всему, тоже, поскольку явно без задней мысли плюхнулся на первое попавшееся свободное сиденье. Поначалу мы больше молчали, но ехать было долго, и мы в конце концов разговорились. Оказалось, что он тоже живет в Каньоне теней, только еще дальше, на самой окраине, к которой подползала пустыня и где стояла куча недостроенных домов, а на улицах лежал песок.
– Ты давно здесь? – спросил я его. Этот вопрос в моей новой школе все друг другу задавали, будто сроком отсидки интересовались.
– Не знаю. Месяца два, может? – хотя по-английски он говорил достаточно бегло, с сильным австралийским акцентом, в его речи слышались темные, вязкие всплески чего-то еще – душок графа Дракулы или, может, агента КГБ. – А ты откуда?
– Из Нью-Йорка, – ответил я, и наградой мне было то, как он молчаливо окинул меня новым взглядом, как сдвинул брови: круто. – А ты?
Он скорчил рожицу:
– Так, давай считать, – сказал он, откидываясь на сиденье и отсчитывая страны на пальцах, – я жил в России, в Шотландии – круто, наверное, хотя я ничего не помню, в Австралии, Польше, Новой Зеландии, два месяца в Техасе, на Аляске, в Новой Гвинее, Канаде, Саудовской Аравии, Швеции, на Украине…
– Ничего себе.
Он пожал плечами:
– В основном – в Австралии, России и на Украине. В этих трех странах.
– А по-русски говоришь?
Он жестом показал – более-менее.
– По-украински тоже. И по-польски. Хотя много чего забыл уже. Недавно пытался вспомнить, как будет “стрекоза”, и не смог.
– Скажи что-нибудь!
Он сказал – горловые, бурлящие звуки.
– И что это значит?
Он фыркнул:
– Пошел ты в жопу.
– Правда? По-русски?
Он рассмеялся, обнажив сероватые и очень неамериканские зубы:
– По-украински.
– Я думал, на Украине говорят по-русски.
– Ну да. Зависит, какая часть Украины. Впрочем, не так уж они отличаются, эти два языка. То есть, – он прищелкивает языком, закатывает глаза, – не слишком сильно. Время по-разному говорят, месяцы, слова кое-какие. На украинском мое имя произносится по-другому, но в Северной Америке его лучше произносить по-русски и быть Борисом, а не Бо-ры-сом. На Западе все знают Бориса Ельцина, – он склонил голову на плечо, – Бориса Беккера…
– Бориса Баденова.
– Кого? – резко переспросил он, повернувшись ко мне так, будто я его оскорбил.
– Ну, Рокки и Бульвинкль? Борис и Наташа?
– Ах, да. Князь Борис! “Война и мир”. У меня такое же имя. Хотя у князя Бориса фамилия Друбецкой, не та, которую ты назвал…
– А родной язык у тебя какой? Украинский?
Он пожал плечами:
– Может, польский, – ответил он, откидываясь на сиденье, взмахом головы отбрасывая темные волосы набок. Глаза у него были жесткие, насмешливые, очень черные. – Мать была полькой, из Жешува, это рядом с украинской границей. Русский, украинский – Украина, как ты знаешь, входила в СССР, поэтому я говорю и на том, и на другом. Ну, может, не так много на русском – на нем лучше всего ругаться и материться. Со славянскими языками со всеми так – русский, украинский, польский, чешский даже – знаешь один и типа как во всех ориентируешься. Но сейчас мне проще всего говорить на английском. Раньше было наоборот.
– И как тебе Америка?
– Все так улыбаются – широко! Ну, почти все. Ты не так. По мне, выглядит глупо.
Как и я, он был единственным ребенком. Его отец (украинский гражданин, родился в сибирском Новоаганске) занимался геологоразведочными работами. “Большая важная должность, он ездит по всему миру”. Мать Бориса – вторая жена его отца – умерла.
– Моя тоже, – сказал я.
Он пожал плечами:
– Она сто лет как померла, – сказал он. – Была алкашкой. Как-то вечером нажралась, выпала из окна и умерла.
– Ого, – сказал я, слегка опешив от того, как легко он от всего этого отмахнулся.
– Да, херово, – беззаботно подтвердил он, глядя в окно.
– И кто ты тогда по национальности? – спросил я, помолчав немного.
– А?
– Ну, если твоя мать – полька, отец – украинец, а родился ты в Австралии, тогда ты, значит…
– Индонезиец, – закончил он с мрачной улыбкой.
У него были темные, демонические, очень выразительные брови, которыми он постоянно двигал, когда говорил.
– Это почему?
– Ну, в паспорте у меня написано “украинец”. И есть еще польское гражданство. Но вернуться я хочу в Индонезию, – сказал Борис, откидывая волосы с глаз. – Точнее – в ПНГ.
– Куда?
– В Папуа – Новую Гвинею. Из всех мест, где я жил, это – самое любимое.
– Новая Гвинея? А я думал, они там скальпы снимают.
– Больше не снимают. Или не везде. Этот браслет оттуда, – сказал он, указывая на одну из черных кожаных полосок у него на запястье. – Его мне сделал мой друг Бами. Он у нас работал поваром.
– И как там живется?
– Неплохо, – сказал он, искоса взглядывая на меня со свойственной ему раздумчивой веселостью. – У меня был попугай. И ручной гусь. И серфить я учился. Но потом, полгода назад, отец утащил меня в эту дыру на Аляске. Полуостров Сьюард, прямо за Полярным кругом. А потом – в середине мая – мы сначала на винтовом самолете перелетели в Фэрбенкс, а потом приехали сюда.
– Ого! – сказал я.
– Там до смерти скучно, – сказал Борис. – Тонны мертвой рыбы и плохой интернет. Надо было сбежать, зря не сбежал, – горько прибавил он.
– И что бы ты делал?
– Остался бы в Новой Гвинее. Жил бы на пляже. Слава богу, мы не были там всю зиму. Пару лет назад мы жили на севере Канады, в Альберте, в городке с одной улицей на реке Пус-Куп. Целыми днями темно, с октября по март, и кроме как читать и слушать радио Си-Би-Эс делать вообще нехер. Белье стирать за пятьдесят километров возили. Но все равно, – рассмеялся он, – в сто раз лучше, чем на Украине. Прям Майами-Бич.
– Так чем там занимается твой отец?
– Пьет в основном, – кисло ответил Борис.
– Тогда ему надо с моим познакомиться.
И снова – внезапный взрывной хохот, будто он сейчас оплюет тебя с ног до головы.
– Да. Гениально. Шлюхи тоже?
– Не удивлюсь, – ответил я после недолгой неприятной паузы. Но хоть отец и не переставал меня поражать, все-таки сложно было представить, как он зависает в придорожных “Сочных девочках” и “Джентльменских клубах”, мимо которых мы проезжали. Автобус пустел, до моего дома оставалась всего пара улиц.