Джудит Леннокс - Призрак былой любви
И все же порой она невольно думала: «А вдруг он вообще не вернется? Что, если Дара, единственная радость в ее жизни, ушел навсегда?» Его отсутствие причиняло столь нестерпимые душевные муки, что порой ей хотелось умереть. По ночам она плакала, рвала простыни, страдая оттого, что его нет рядом.
Сара умерла в июне. Однажды после обеда Тильда заглянула в сад и увидела, что тетя сидит в шезлонге — глаза закрыты, на коленях книга. Сначала она подумала, что Сара спит, но потом, когда, пытаясь разбудить тетю, коснулась ее холодной руки, поняла, что та заснула вечным сном. Над головой Сары простиралось аквамариновое небо, в саду, возделанном Эриком, благоухали розы и гвоздики.
Тильда помогла санитарке приготовить тело Сары к погребению. Позже, после похорон, она разобрала вещи в ее комнате. Когда она упаковывала в картонные коробки древние корсеты и пахнущие лавандой вязаные чулки, у нее было такое чувство, будто она разгребает свое прошлое, избавляется от своего детства. Проснувшись на рассвете, она вспомнила про выломанный в полу кирпич, под которым Сара прятала свои сбережения, и прямо как была, в ночной рубашке, спустилась вниз. Под кирпичом она обнаружила старый чулок с монетами. Это были соверены — с десяток монет, старых, покрытых тонким слоем черной грязи. Она сидела за столом, перед ней лежали монеты, в руках стыла чашка чаю. В комнате постепенно светлело.
Будущее, простиравшееся перед ней, было таким же суровым и безликим, как поля, лежавшие вокруг Саутэма. Сара умерла, Макс ее бросил, третьего ребенка, которого ей так хотелось, она никогда не родит. У ее приемных детей, некогда нуждавшихся в ней — беженцев из Германии и Австрии, а ныне студентов, — теперь была своя жизнь; Джош и Мелисса взрослели; ее собственная жизнь, казалось, застопорилась. Уткнувшись лицом в ладони, она думала о Максе, о Саре, а сквозь ее переплетенные пальцы капали слезы.
Тильда постучала в дверь дома Кита де Пейвли. Пыхтение Кита она услышала прежде, чем тот отодвинул задвижку. Она начала извиняться за свой неожиданный визит, но Кит жестом пригласил ее войти.
Его дом ее шокировал. Полы и стены почернели, на стыках обшивочных панелей темнела плесень, в нос бил запах сырости и гнили.
— Домработница больше не приходит, — объяснил Кит Тильде, следовавшей за ним по коридору. — С тех пор как случилось наводнение. Несколько недель прошло, пока вода опустилась ниже уровня пола. Я не вылезал из резиновых сапог. — Он улыбнулся, пытаясь обратить все в шутку, но вид у него был больной. Он открыл одну из дверей. — Правда, в этой комнате жить можно, — добавил он. — Как она вам?
Он смотрел на нее с нескрываемой тревогой, ожидая ее одобрения, поэтому она улыбнулась и ответила:
— Замечательная комната, Кит. Чудесная.
Эта комната и впрямь была лучше остальных. Голый пол, несколько предметов мебели, кретоновые шторы на окне.
— Я начал раскопки… — внезапно сказал Кит. — Там, где вы нашли свою монету, миссис Франклин.
Она вспомнила, что отдала Киту монету, которую носила на шее. На удачу. Увы, от нее, как и от Дары, удача отвернулась.
— Перспективный был участок. Я попробовал копать в других местах возле берега, но там ничего не нашел. Потом обнаружил кубики мозаики и черепки. А еще восхитительный фрагмент стеклянного изделия. Понимаете, древнеримское стекло — редкая находка. Римляне отправляли битое стекло на переработку.
«Интересно, — подумала Тильда, — помнит ли он, что нужно ходить в магазин, готовить еду, стирать одежду?» Она решила, что пригласит Кита на чай.
— Но производить раскопки, когда лежал снег, я не мог, а потом наводнение… Все смыло… уничтожило… — Кит моргнул и отвернулся.
— Но ведь ты возобновишь раскопки, правда, Кит?
— Не знаю. Не знаю. — Сунув руки глубоко в карманы, он смотрел в окно на дамбу.
Тильда развернула носовой платок, в который она положила соверены Сары.
— Взгляни, пожалуйста, на эти монеты. Их оставила мне тетя. Я подумала, что можно их продать.
Монеты высыпались в протянутые ладони Кита. Склонившись, он внимательно их рассматривал. В окно Тильда видела дамбу. Склон, на котором пробивалась трава, теперь был единственным напоминанием о весеннем бедствии.
Всю ночь ее мучили приступы боли в спине, возникавшие через нерегулярные интервалы. В конце концов Джосси все-таки заснула, уверенная в том, что утром, когда она проснется, боль пройдет. Боль не прошла, но немного стихла, так что у нее хватило сил отвезти Кейтлин в школу. Сидя сгорбившись за рулем на школьной автостоянке, она подумала, что, наверно, стоит показаться доктору Уильямсу. Но потом отмела эту мысль. Слишком много хлопот, суеты, сложных приготовлений, если вдруг доктор Уильямс решит, что ей следует лечь в больницу. А дома, возможно, все само пройдет.
Джосси вернулась домой и, сев на кухне за стол, стала пить чай. Резкая боль отступила, спина ныла лишь немного, почти незаметно. Погода была теплая, ясная. В такой погожий день Дара непременно должен вернуться домой. Почему-то Дара у нее всегда ассоциировался с летом: когда бы она ни представляла его, воображение рисовало ей, как он идет по гребню береговой насыпи — руки в карманах старого вельветового пиджака, ветер теребит его короткие черные кудри. Джосси поднялась со стула и робкими шагами дошла до входной двери. Чувствовала она себя превосходно. На улице было солнечно, в кардигане она бы запарилась. Поэтому она надела лишь свою старую соломенную шляпу и вышла из дома.
Она неспешно брела по саду, вспоминая, как впервые гуляла здесь с Дарой. Уже тогда она знала, что любит его и всегда будет любить. Яркий, живой, красивый, он обладал всеми качествами, которых недоставало ей самой. Теперь, оглядываясь на годы, прожитые с Дарой, она понимала, что всегда бежала за ним, пыталась не отстать от него, а он ускользал от нее, был недосягаем, как неуловимый блуждающий огонек. Ее это не обижало: она была просто благодарна за то, что судьба дала ей возможность любить.
Джосси миновала малинник и пораженные милдью заросли крыжовника в саду и устремила взгляд на поля, на которых краснели маки и цветки куколя посевного. Она дошла до дамбы и стала медленно взбираться по береговой насыпи. Склон еще не весь зарос травой и сорняками, ее туфли скользили по глине. Наконец она добралась до вершины. Стук сердца болью отзывался в груди, и она опустилась на колени возле еще черной воды. Закрыла глаза — так ей казалось, что Дара рядом. Она почти слышала его шаги, улавливала его шепот, уносимый ветром. Как будто он касался ее плеча, сидел подле нее и вместе с ней смотрел на свои земли. Она долго сидела, в покое и в ладу сама с собой, а потом ощутила влагу между ног. Она боялась открыть глаза, а когда все же поднялась с земли, увидела пятна крови на задней стороне своего хлопчатобумажного платья и заскулила от страха. Джосси спускалась со склона как могла — то карабкалась, то скользила вниз, а последние несколько футов вообще катилась кубарем. Спину пронзила острая боль. Ей хотелось лечь и плакать, но она знала, что этого нельзя делать. Она должна быть сильной. Ей приходилось быть сильной все годы супружества: когда рожала Кейтлин, все те пустые годы, когда Дара не делил с ней супружеское ложе, когда терпела его измены. С трудом передвигая ноги, Джосси заковыляла к Холлу.
Она рискнула сходить в туалет, осторожно, и поняла, что ей нужна помощь, причем без промедления. В доме никого не было. Происходило что-то страшное, а она не знала, что ей делать. Съежившись в комок, она сидела в уборной, пытаясь мыслить ясно. Ей необходимо ехать в Или, но боль была столь ужасающей, что она даже шевельнуться не могла. Но она должна жить, сказала себе Джосси, иначе она больше никогда не увидит Дару.
Джосси потащилась к старенькому «бентли», стоявшему перед домом. Каждое действие было пыткой, но она все же сумела, стиснув зубы и тяжело дыша, повернуть заводную рукоятку, открыть дверцу, сесть за руль. Автомобиль затарахтел, и боль усилилась, объяла все тело, заставив ее громко застонать. Опустив глаза, она увидела, что полотенце, которым она накрыла сиденье, пропиталось алой кровью.
До Или слишком далеко, она поедет в деревню, решила Джосси. Там кто-нибудь — одна из женщин, благополучно родивших с дюжину детей, — сумеет ей помочь. Джосси выехала из ворот на грунтовую дорогу. Дара давно намеревался заасфальтировать ее, но так и не сделал этого. Машина подпрыгивала на затвердевших на солнце выбоинах. Едва не теряя сознание от нестерпимой боли в спине, она напоминала себе, что до деревни всего пара миль. Руки соскользнули с руля, и она, хватая ртом воздух, уткнулась лбом в его прохладную кожу. «Бентли» развернуло по диагонали, и автомобиль остановился. Когда схватки утихли, Джосси попыталась вырулить из канавы. Мотор работал, колеса крутились вхолостую, выбивая из земли пыль. Через какое-то время она оставила попытки выехать на дорогу и потонула в боли. Солнце жарило ей голову, она закрыла глаза. Джосси знала, что умирает, но из-за дикой боли ей было все равно. Боялась она одного: что больше никогда не увидит Дару. Никогда. Какое мерзкое, страшное слово. Джосси легла поперек передних сидений и, подтянув к груди колени, закрыла глаза.