Владимир Сорокин - Сахарный кремль
— Пристяжную, пристяжную!
Комяга вынужденно согнулся, втягивая третью полоску. Кубасов, радостно и шумно расхохотавшись, погладил его по спине, грозя кому-то пальцем:
— А все потому что газ кончился. Все повысосали, гады косоглазые!
Комяга выпрямился, достал платок, отер нос. Кубасов схватил его за куртку парчовую:
— Новый обруч нужен, дабы стянуть страну, а? Об этом же он, а? Понял, а?
— Да я же понимаю, Кирилл Иваныч, как не понять? — брови Комяги изогнулись. — Государь наш дело великое затевает. И слава Богу.
— Государь наш — крыса помойная! — с усмешкой произнес Кубасов, своим оплывшим лицом к лицу Комяги приближаясь. — Четвертовать его на Лобном, а? А можно и шестировать, а? Или девяносторовать, а? И — псам, псам, чтоб полакомились, а? За все хорошее, за все пригожее. За все далекое, за все широкое.
Комяга молчал.
— Вон, — Кубасов показал на окна с пушками. — Три грации мои. Люблю их.
— Кирилл Иваныч, — спокойно произнес Комяга. — Я знаю, что государь сегодня ночью звонил тебе.
— Звонил! — ощерясь, бодро кивнул окольничий. — На царствие меня уговаривал.
— Кирилл, я серьезно…
— И он серьезно! Говорил, приедет с шапкой Мономаха. Короновать. С патриархом. И знаешь — согласился я. Хотя, Комяга, по сердцу скажу: тяжела, ох, тяжела злоебучая шапка Мономаха! Но, я согласился! А что делать?! Жду их всех к обеду! Готовлюсь. Вон, смотри, Комяга…
Кубасов подошел к среднему окну, сел в кресло, спустил предохранитель на пушке и дал короткую очередь по газону. На газоне беззвучно выросли три взрыва и опали.
— Добро пожаловать, крысюки! — захохотал Кубасов.
— Кирилл Иваныч, послушай…
— Это ты меня послушай! — вдруг ударил его кулаком в бок Кубасов. — На тебе же припеку нет! Чего ж ты ко мне приперся? Думаешь, подскажу — к кому бы заложиться, а?
— Да погоди ты…
— Или любви хочешь? Любовь-то лечит.
— Кирилл…
— Любовь, Комяга! Любовь! Ясно, а?
— Кирилл…
— Любовью мир спасется, Комяга, токмо любовью!
— Послушай, Кирилл! — Комяга повысил голос. — Завтра мы будем жить в другой стране. Завтра будет поздно! Новую метлу государь готовит. А в ней прутья-то зело часты. Тебе же не веки здесь затворничать! Время дорого! Что тебе сказал государь?
Кубасов поднес палец к большому, узкогубому рту:
— Тсс… Сейчас.
Подошел на цыпочках к столу, выдвинул ящик, вынул большой черный маузер, взвел курок, быстро прицелился в лоб Комяги и выстрелил. Мозг Комяги сильно брызнул из затылка на ковер. Комяга отшатнулся назад и рухнул навзничь. Охранники и стрелки у пушек не пошевелились.
Кубасов посмотрел на лежащего на ковре Комягу. Подобрал с зеркала стреляную гильзу, повертел в пухлых пальцах, понюхал. Поставил на зеркало. Глаза его остановились на сахарном Кремле, стоящим в углу на невысокой мраморной колонне. Он выстрелил по Кремлю. От Кремля полетели сахарные куски.
— Вот… — вздохнул Кубасов и положил маузер на стол. — В питье не запью, в еде не заем, во сне не засплю. Аминь.
Медленно побрел к окну. Подошел, посмотрел прищурившись. Стая ворон сделала круг над газоном, опустилась на свежие черные воронки.
— Не прелагай пределов вечных, — произнес Кубасов и тихо, радостно засмеялся.
Примечания
1
Куай-и-дярр! (кит.) — Быстрей!
2
«Гоцзе» (кит.) — «Государственная граница», компьютерная игра 4D, ставшая популярная в Новой России после известных событий августа 2027 года.
3
Баоцзянь (кит.) — меч.
4
Синфу (кит.) — счастье.
5
РТП — Российский Тайный Приказ.
6
Лаовай (кит.) — чужак, пришлый старик; обидное китайское прозвище для иностранцев.
7
Фыншибин (кит.) — ревматизм.
8
Шаби (кит.) — мудак.
9
Яньлиди (кит.) — круто.
10
Дяньши (кит.) — телевизор.
11
Чжангуань (кит.) — начальник.
12
Ваньшан хао (кит.) — Добрый вечер.
13
Кекоу-келэ (кит.) — Кока-кола.
14
Се-се, хао ч-ш-ш-ш-и-и»! (кит.) — Спасибо, вкусно.
15
Шнырь — робот уборщик.
16
Озька, сокращенно ООЗ — обустройщик особенных звуков.
17
Чуанвэй (кит.) — шторы.