KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Проза » Современная проза » Александр Герцен - Былое и думы. (Автобиографическое сочинение)

Александр Герцен - Былое и думы. (Автобиографическое сочинение)

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Александр Герцен, "Былое и думы. (Автобиографическое сочинение)" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

647

Читая корректурный лист, мне попалась французская газета, в которой рассказан чрезвычайно характеристический случай, Возле Парижа какой-то студент завел связь с девушкой, связь эта открылась. Отец ее отправился к студенту и умолял его со слезами, на коленях, восстановить честь дочери и жениться на ней;

студент с дерзостью отказался. Коленопреклоненный отец дал ему пощечину, студент его вызвал, они стрелялись; во время дуэли старика хватил паралич, изуродовавший его. Студент сконфузился и «решился жениться», а невеста огорчилась и решилась выйти замуж. Газета прибавляет, что такая счастливая развязка, верно, будет много способствовать к выздоровлению старика. Неужели все это не сумасшедший дом, неужели Китай, Индия, над юродствами и уродствами которых мы столько издеваемся, представляют что-нибудь безобразнее, глупее этой истории? Я уже не говорю—безнравственнее. Парижский роман в сто раз преступнее всех поджариваемых вдов и закрываемых весталок. Там вера, снимающая всякую ответственность, а здесь одни условные призрачные понятия о внешней чести, о внешней репутации… Не явно ли из дела, что за человек студент? За что же судьбу девушки сковали с ним а регрё-tuite <навеки (франц.)}? За что же ее сгубили для спасения имени?! О, Бедлам! (1866), (Прим. А, И. Герцена.)

648

неоформленный брак (от лат. concubinatus).

649

жалобных песен (франц.).

650

средством (франц).

651

лишнее (лат.).

652

сезонный билет (англ.).

653

великое неизвестное (лат.).

654

Спи, спи, дитя мое, до пятнадцати лет, в пятнадцать лет придется проснуться, в пятнадцать лет придется выйти замуж (франц).

655

Да здравствует смерть (франц.).

656

недовольство разгорается (франц.).

657

Как и следует (франц.).

658

Вторжение на чужую территорию (франц).

659

Что за собачье ремесло! (франц.).

660

немного перезрелого (франц).

661

воинствующей демократии (франц).

662

сторонники раздела земель (франц).

663

а эти негодяи (франц.).

664

рядовые (франц).

665

социализм аристократу (франц.).

666

в будущем (лат).

667

Печатается по изданию: Герцен А.И. Былое и думы. Ч.5. — М.: ГИХЛ, 1958.

668

В «Арабесках» (Прим А. И. Герцена).

669

навязчивой идеей (франц).

670

«Письма из Франции и Италии», IX. (Прим. А. И. Герцена.)

671

Часовой, берегись! (франц).

672

«Умереть за отечество» (франц).

673

проходи! (франц).

674

жизнь бьет через край (франц.).

675

Утешение моей души (итал.).

676

передовые статьи парижских газет (франц).

677

в средине жизненного пути (итал).

678

Я вырвал ее, истекая кровью, из раненого сердца и громко заплакал и отдал ее (нем.).

679

«Все мое ношу с собой» (лат.).

680

сама за себя постоит (итал.).

681

«Отжили» (лат.).

682

писано в 1857 году. (Прим. А. И. Герцена.).

683

непосредственности (франц).

684

ни с чем не считающийся (нем.).

685

почитании (нем.).

686

мания преувеличения (нем.).

687

наслаждения (нем.).

688

упрямо (лат.).

689

мечтали о нем (нем.).

690

классную комнату (нем.).

691

в подлиннике (лат.).

692

«сокровищу» (от нем. Schafz).

693

Вот до чего шла ее предусмотрительность. Раз в Италии Г<ервег> был недоволен одеколонью. Сейчас жена пишет к Jean-Marie Farina, чтоб прислать ящик чистейшей одеколоньи в Рим. Между тем они из Рима уехали* оставляя приказ переслать письма и посылки в Неаполь; так точно они уехали из Неаполя. Несколько месяцев спустя ящик с одеколонью явился к ним в Париж с неимоверным счетом своих путевых издержек. (Прим. А. И. Герцена)

694

любимчика (от франц. mignon).

695

слишком избалован (нем).

696

так по-детски (нем).

697

в походе (нем.).

698

значения (франц).

699

или — или (нем.).

700

начеку (франц.).

701

досаду (франц.).

702

непринужденность (франц.).

703

Здесь: кокетничанием (франц).

704

Частью из письма Гаугу, писанного в марте 1852. (Прим. А. И. Герцена.).

705

с женой и детьми (нем.).

706

Ночь на океане (лат.).

707

Этот отрывок (никогда еще не печатавшийся) принадлежит К той части «Былого и дум», которая будет издана гораздо позже и для которой я писал все остальные Несколько строк о страшном происшествии, бывшем 16 ноября Г851, — в «Записках» Орсини, принимавшего самое горячее участие в несчастии, поразившем меня, были поводом, что я напечатал второй отрывок в «Полярной звезде» 1859. (Прим. А. И. Герцена).

708

санитарного надзора (итал.).

709

«Письма из Франции и Италии». (Прим. А. И. Герцена.)

710

Никто не знает вашей участи, бедные, погибшие головы; вы будете катиться в мрачных пространствах, касаясь лбами неведомых скал… (франц.).

711

плеврит (от франц. Pleuresie).

712

Здесь: выздоровление (франц.).

713

суд чести (франц).

714

Jury никакого не было, но я получил впоследствии письмо в смысле вердикта Гервегу, подписанное дорогими мне именами и, между прочим, героем-мучеником Пизакане, Мордини, Орсини, Бертани, Медичи, Меццакаппо, Козенц. (Прим. А. И. Герцена).

715

апельсиновый напиток (от франц. Orangeade).

716

Слухи обо всем, что делалось, достигали до нее, и я полагаю, что это не было случайно. Насчет его письма был намек в письме М<арии> К<аспаровны>, слышавшей все это в Париже от Н. А. Мельгунова» (Прим. А: И. Герцена.).

717

Это — величественно, это — возвышенно, но это (франц.) подло (нем.).

718

Да ну же! (нем.).

719

Безумно дорого, безумно дорого! (нем.)

720

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*