KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Проза » Современная проза » Александр Герцен - Былое и думы. (Автобиографическое сочинение)

Александр Герцен - Былое и думы. (Автобиографическое сочинение)

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Александр Герцен, "Былое и думы. (Автобиографическое сочинение)" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

559

великое восстановление (лат.).

560

«Не весело… но спокойно!» (итал.).

561

Русского князя… «господин граф» (франц).

562

снятие запрещения (франц).

563

в лист (лат).

564

свидетельство об освобождении недвижимости от закладных (франц.).

565

Сохранилось нечто от горы и от каменных глыб! (итал.).

566

бесцеремонно (франц.).

567

Это не П. Д. Киселев, бывший впоследствии в Париже, очень порядочный человек и известный министр государственных иму-ществ, а другой, переведенный в Рим. (Прим. А. И. Герцена.).

568

в конечном счете (франц.).

569

Перевожу слово в слово. (Прим. А. И. Герцена.).

570

обычаев (франц).

571

любовную записку (франц.).

572

сторож (франц).

573

Здесь, благодушным (от франц. jovwl).

574

рублей серебром (франц).

575

Это кругленькая сумма (франц.).

576

Прежде всего (франц.).

577

субсидии (франц.).

578

Хороший гражданин (франц.).

579

Впоследствии профессор Чичерин проповедовал что-то подобное в Московском университете. (Прим А. И. Герцена).

580

двойник (лат).

581

мошенничество (франц.).

582

под явным надзором (франц.).

583

хунты, союза (от испан. Junta).

584

законом об иностранцах (англ.).

585

исповедания веры (франц.).

586

непрерывно заседающий (франц.).

587

ужасающая пустота (лат.).

588

на свой риск (нем.).

589

«Господин граф»… «Господин консул» (франц).

590

Здесь: по губам (от франц oral).

591

приглушенный (франц).

592

Время от времени (нем.).

593

мечтательства (нем.).

594

в конечном счете (франц.).

595

смышлен (франц.).

596

«Дон Жуан»… «Свадьба Фигаро» (итал.).

597

«Здесь человек счастлив» (итал).

598

в церкви Павла (нем.).

599

охвостье парламента (нем.).

600

моллюскам (итал.).

601

богом (итал).

602

страстным влечением (франц.).

603

«уроженцем Шателя, близ Мора» (франц.).

604

общественной безопасности (итал.).

605

злопамятство (франц.).

606

«Сим разрешается г. А. Г. возвратиться в Ниццу и оставаться там, сколько времени он найдет нужным. За министра С. Мартино. 12 июля 1851» (итал.).

607

попросту (лат.).

608

«Дорогой согражданин» (нем.).

609

Новому гражданину ура!.. Да здравствует новый гражданин!.. (нем.).

610

Не могу не прибавить, что именно этот лист мне пришлось поправлять в Фрибургс и в том же Zoringer Hofe. И хозяин все тот же, с видом действительного хозяина, и столовая, где я сидел с Сазоновым в 1851 году, — та же, и комната, в которой через год я писал свое завещание, делая исполнителем его Карла Фогта, и этот лист, напомнивший столько подробностей… Пятнадцать лег! Невольно, безотчетно берет страх… 14 октября 1866. (Прим. А. И. Герцена.)

611

Здесь: принуждение (франц).

612

«Сколько с меня всего?» (франц.).

613

спорщик (от лат. controversia).

614

«Разрушу и воздвигну» (лат).

615

Великая армия демократии! (франц.).

616

ужасающей песни (лат).

617

В новом сочинении Стюарта Милля «On Liberty» («О свободе» (англ)} он приводит превосходное выражение об этих раз навсегда решенных истинах: «The deap slumber of a decided opinion» глубокий сон бесспорного мнения (англ)). (Прим. А. И. Герцена.).

618

водяные часы (греч.).

619

«Общественный договор» (франц.).

620

«Histoire de la Revolution francaise» («История французской революции» (франц)). (Прим. А. И. Герцена.).

621

Ботаническому саду (франц.).

622

негласным пайщиком (франц.).

623

Плата, богато вознаграждающая (нем.).

624

Я тогда печатал «Vom andern Ufer». (Прим. А. И. Герцена)

625

Мой ответ на речь Донозо Кортеса, отпечатанный тысяч в 50 экземпляров, вышел весь, и, когда я попросил через два-три дня себе несколько экземпляров, редакция принуждена была скупить их по книжным лавкам. (Прим. А. И. Герцена.)

626

«Да здравствует император!» (франц).

627

крутом нраве (франц)

628

После писанного я виделся с ним в Брюсселе. (Прим. А И Герцена).

629

бульона (франц.).

630

главы семьи (лат.).

631

«Каждый дюйм» (англ.).

632

Я долею изменил мое мнение об этом сочинении Прудопа (1866). (Прим. А. И Герцена.)

633

в самую сущность (лат.).

634

Сам Прудон сказал: «Rien ne ressemble plus a la premeditation, que la logique des faits» <Ничто не похоже так на преднамеренность, как логика фактов (франц.)). (Прим. А. И. Герцена.).

635

Здесь: досрочно освобожденные (англ).

636

прекрасную Францию (франц.).

637

византийских (от франц byzantm).

638

Пусть погибнет мир, но да свершится правосудие! (лат).

639

вне закона (франц.).

640

собственничества (от франц propriete).

641

«Былое и думы», т. III. «По поводу одной драмы». (Прим. А. И Герцена.).

642

непромокаемы (англ.).

643

право меча (лат.)

644

неизменяемое (от франц irreductiLle).

645

или—или (нем).

646

напряжение (лат).

647

Читая корректурный лист, мне попалась французская газета, в которой рассказан чрезвычайно характеристический случай, Возле Парижа какой-то студент завел связь с девушкой, связь эта открылась. Отец ее отправился к студенту и умолял его со слезами, на коленях, восстановить честь дочери и жениться на ней;

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*