Дни в книжном Морисаки - Ягисава Сатоси
— Увидев меня, она горько расплакалась, точно ребенок. Тогда я понял, как сильно я люблю ее. Слезы катились градом. Я почувствовал, что наконец мне открылось то, чего я не замечал, не хотел замечать. Я обнял Момоко и несколько раз попросил, чтобы она не уходила. Сказал, что она дорога мне. Банально, но я не мог этого сказать, пока не встретил ее там.
Вернувшись поздно вечером, дядя неспешно рассказал обо всем. Он не только не расстроился оттого, что тетя не с ним, но даже как будто повеселел.
— Она пообещала. Мы поговорили, и она пообещала, что когда-нибудь вернется, — сказал он в самом конце.
И вот спустя год госпожа Момоко вернулась. «Если я не разберусь со своими чувствами, то совсем испорчусь», — заявила она дяде, когда они расставались. Похоже, она действительно человек с характером.
Пройдя по проспекту, я завернула на узенькую Сакурадоори. Пройдя ряды букинистических магазинов, я оказалась у лавки дяди.
Открыв скрипучую дверь, увидела, что перед кассой сидит господин Сабу.
— Привет, Такако! — помахал он мне.
— О, господин Сабу, вы здесь? Дяди нет? — спросила я.
— Какая ты бессердечная, Такако. Он только ушел за доставкой, — усмехнувшись, пояснил он.
— Здравствуй, — раздался радостный голос из-за его спины. Я увидела, что за кассой сидит миниатюрная женщина с короткой стрижкой.
— Ой, ваши волосы! — удивилась я, на что тетя Момоко дотронулась до короткой шевелюры и весело рассмеялась:
— А, я постриглась. Я все обдумала и решила, что стану монахиней, но Сатору меня остановил.
«Типичная тетя Момоко», — подумала я, глядя на ее улыбчивое лицо.
— Вам идет, — заметила я, сев рядом. Ей действительно было к лицу.
— Неужели? — Тетя Момоко нахмурилась.
Магазин, как обычно, пустовал днем. Я была очень рада тому, что практически ничего не изменилось, кроме того, что теперь здесь была тетя Момоко.
— Кстати, Такако, у тебя появился парень? — как ни в чем не бывало внезапно спросила тетя.
— Что? Кто вам такое сказал?
— Да вот, господин Сабу сообщил, — сказала она, указывая на него.
— Нет, это владелец кофейни напел. — И он снова почему-то засмеялся.
— Ты готовишь ему те блюда, которым я тебя научила? — продолжала допрос госпожа Момоко.
Смутившись, я пролепетала что-то невнятное, а она продолжала наседать, и в итоге я даже прикрикнула:
— Ну хватит уже!
В этот момент открылась дверь, и зашел дядя.
— Привет, Такако! Ты рановато, — поприветствовал он меня на входе, а тетя Момоко сразу набросилась на него:
— Слушай, Сатору. Ты знал, что у Такако появился парень?
— Что? Я такого не слышал. Правда, что ли? Почему мне не рассказала? — поинтересовался он и вытянул шею в мою сторону.
— Ну, эм, слушайте… Давайте не будем об этом.
— Точно! — хлопнула тетя в ладоши. — Если Такако выйдет за него замуж, мы передадим ему этот магазин. У нас же нет наследника.
— Ты шутишь? Почему я должен отдать лавку ему?! — воскликнул дядя, отчего-то смутившись.
— Откуда ты знаешь, какой он, если никогда не встречался с ним? — холодно заметила тетя.
Господин Сабу хихикнул, бросил: «Что ж, мне пора», — помахал на прощание тете, пообещав прийти еще, и с довольным видом покинул магазин. Нам с дядей он не сказал ни слова.
— Как быстро вы стали заодно, — пробурчала я, когда господин Сабу ушел, на что тетя возразила:
— Что ты. Мы просто разговаривали.
— Не ожидал, что спустя год ты так ловко переманишь Сабу на свою сторону, — дядя говорил настолько ледяным тоном, что мы с тетей громко рассмеялись.
Затем тетя резко встала с места и подошла ко мне.
— Морисаки Момоко прибыла домой! — отрапортовала она.
Я тоже встала по стойке «смирно».
— С возвращением. Мы вас ждали. Еще раз так пропадете, я сильно рассержусь.
— Ты тоже нарушила обещание. Но на этот раз я тебе искренне благодарна. Спасибо, Такако. Мы поладим. — Улыбнувшись, тетя ущипнула меня за щеку. Уже привыкнув к этому, я, как и дядя, обреченно захныкала: «Ну, хватит!»
— Сегодня я угощу тебя, Такако. В знак благодарности, — хлопнула она себя по груди. — Сходишь со мной в магазин?
— Конечно. Я же пришла поесть вашей еды, — кивнула я радостно.
— Такако, по поводу того разговора. Я… — начал дядя, но мы с тетей сделали вид, что не услышали, и направились к выходу.
По небу плыли мягкие облака.
Хорошенько потянувшись, я некоторое время стояла, зажмурившись. Сквозь веки чувствовалось тепло солнца.
— Эй, если не поторопишься, я уйду.
Я открыла глаза и увидела, как тетя с улыбкой смотрит на меня. Ее короткие волосы сияли на свету. «Давай, давай», — подзывала она меня рукой, бодро вышагивая по улице.
Несколько секунд я смотрела на ее миниатюрный силуэт впереди, а потом побежала следом.
МИФ Проза
Вся проза на одной странице: mif.to/prose
Подписывайтесь на полезные книжные письма со скидками и подарками: mif.to/proza-letter
•

•

Над книгой работали

Руководитель редакционной группы Анна Неплюева
Шеф-редактор Павла Стрепет
Ответственный редактор Анна Штерн
Литературный редактор Анна Калинина
Креативный директор Яна Паламарчук
Арт-директор София Цой
Старший дизайнер Валерия Шило
Иллюстрация на обложке Александра Глущенко
Корректоры Надежда Лин, Мария Топеха
В оформлении обложки/макета использованы изображения по лицензии Shutterstock.com.
ООО «Манн, Иванов и Фербер»
mann-ivanov-ferber.ru
Электронная версия книги подготовлена компанией Webkniga.ru, 2025