Майкл Ридпат - Все продается
Хамилтон заметно успокоился.
— Да, на самоубийцу она была совсем не похожа, — согласился он. — Думаю, это был несчастный случай. — На минуту воцарилось молчание.
— Я в этом не вполне уверен, — наконец сказал я.
— Что вы имеете в виду?
— Незадолго до ее смерти мы встретили подозрительного человека.
— Подозрительного человека? Кого же?
— Я его не знаю. Возможно, он работает в Сити. Худой, лет тридцати пяти, очень крепкий физически, с недобрым взглядом.
— Что он сделал? Вы видели что-нибудь?
— Он появился, как только мы вышли из ресторана. Он просто подошел к ней, схватил ее за грудь, а потом скрылся в темноте. Через минуту-другую она тоже ушла.
— Поразительная наглость. А что вы сделали?
— Меня остановила Дебби, — ответил я. — Мне показалось, что она испугалась. Этот человек был очень странным.
— Вы сообщили о нем полиции?
— Да.
— И что полиция думает?
— Полицейские все записали, а о том, что они думают, мне ничего не сообщили. Но мне кажется, тот тип вполне мог столкнуть Дебби в Темзу. Как вы думаете?
Хамилтон немного помолчал, как обычно в минуты раздумья осторожно поглаживая бородку.
— Вполне возможно, что вы правы. Но кто он? И почему бы он мог решиться на такое?
Занятые своими мыслями, мы снова замолчали. Хамилтон, разумеется, пытался свести в этой истории концы с концами. Я думал о Дебби. День выдался нелегким.
Я залпом допил виски.
— Разрешите. — Хамилтон протянул руку к моему стакану.
Вцепившись во вновь наполненный стакан, я сменил тему.
— Вы давно живете здесь? — спросил я.
— Уже лет пять, — ответил Хамилтон. — Сразу после развода. Очень удобно — рядом с офисом нашей компании.
— Я не знал, что вы разведены, — смущенно признался я.
Я понятия не имел, позволит ли мне Хамилтон вторгаться в его личную жизнь и если позволит, то в какой мере. Но тема была интересной. В компании «Де Джонг» никто не знал ровным счетом ничего о жизни нашего босса вне стен офиса. На эту тему было немало сплетен и разговоров.
— Не знали? Впрочем, разумеется, не знали. Я не люблю говорить об этом. Но у меня есть сын, Аласдер. — Хамилтон жестом показал на фотографию улыбающегося мальчика лет семи-восьми, играющего в футбол. Мальчик был очень похож на Хамилтона, только не такой серьезный, конечно.
— Вы часто с ним встречаетесь? — спросил я.
— О да, раз в две недели, по выходным, — сказал Хамилтон. — У меня есть коттедж в Пертшире, недалеко от дома его матери. Очень удобно. И мальчику там гораздо лучше, чем в этом ужасном городе. Там хорошо. Когда гуляешь по холмам, забываешь обо всем этом. — Хамилтон жестом обвел городской пейзаж за окном.
Я рассказал ему о Бартуэйте и о том, как в детстве бегал по вересковым пустошам. Хамилтон внимательно слушал. Я не привык говорить с ним на подобные темы, но его, казалось, мой рассказ искренне заинтересовал, и постепенно я чувствовал себя все уверенней. Лучше болтать о событиях, от которых нас отделяют сотни миль и долгие годы, чем о том, что случилось сегодня в этом городе.
— Иногда я жалею о том, что не остался в Эдинбурге, — сказал Хамилтон. — Там я без труда нашел бы нехлопотную работу, например, был бы управляющим в какой-нибудь страховой компании с несколькими сотнями миллионов.
— Почему же вы не остались? — поинтересовался я.
— Я попытался, но все было мне не по душе, — объяснил Хамилтон. — Шотландские ценные бумаги надежны, но шотландцы не склонны рисковать. Я решил перебраться сюда. В самую гущу событий. — Он заглянул в свой стакан. — Конечно, Мойре это не понравилось. Она не понимала, почему моя работа отнимает так много времени. Она думала, что я вполне могу работать с девяти до пяти, а все свободное время проводить дома. Но эта работа требует гораздо большего, а Мойра мне просто не верила. Поэтому мы разошлись.
— Понимаю, — сказал я.
Я действительно понимал Хамилтона. Он был одинок, а без сына и жены должен был еще острее ощущать свое одиночество. Конечно, он сам принял такое решение; ему следовало бы сначала честно рассказать о своей работе, а уж потом жениться. Тем не менее, я ему сочувствовал. Возможно, лет через десять я сам окажусь в таком же положении. Я пожал плечами, вспомнил разговор с Дебби и стал склоняться к мысли, что, пожалуй, она была права.
Хамилтон оторвал глаза от стакана с виски.
— Какое впечатление сложилось у вас о «Де Джонге»? Вы ведь работаете у нас уже полгода. Вам нравится?
— Да, нравится. Очень нравится. Я искренне рад, что перешел в вашу команду.
— А операции с ценными бумагами?
— Я в восторге от них. Хотелось бы только набраться опыта. Иногда мне кажется, что я уловил самую суть, а потом все идет не так. Возможно, все дело просто в везении.
Хамилтон улыбнулся.
— Отбросьте подобные мысли раз и навсегда. Конечно, везение всегда играет определенную роль, по крайней мере в каждой операции. Но если вы научитесь принимать решение только в том случае, когда обстоятельства складываются в вашу пользу, то в конце концов вы наверняка останетесь в выигрыше. Это элементарная статистика.
Хамилтон заметил мое недоумение и еще раз улыбнулся.
— Нет, конечно, вы правы, все не так просто. Главное в том, чтобы научиться распознавать, когда именно обстоятельства складываются в вашу пользу, а это возможно только после многих лет работы. Но не расстраивайтесь. Вы на правильном пути. Не отступайте, всегда обдумывайте, что вы делаете и почему, учитесь на своих ошибках — и все будет отлично. У нас сложится превосходная команда.
Я искренне надеялся, что так оно и будет. Я даже немного разволновался. Хамилтон никогда не сказал бы о единой команде, если бы действительно так не думал. Я был полон решимости стараться изо всех сил и следовать всем его наставлениям.
— Я видел, как вы бегали, — заметил Хамилтон.
— О, я и не знал, что вы следите за легкой атлетикой.
— Олимпийские игры смотрят все, даже я. А легкая атлетика мне действительно нравится. Очарование спорта неодолимо. Я видел вас по телевидению несколько раз, но лучше всего запомнил олимпийский финальный забег, когда вы со старта вырвались вперед. Ваше лицо показали крупным планом. Полная самоотдача и дьявольское терпение. Я был уверен, что вы выиграете, но потом вас обошли кениец и испанец.
— Ирландец, — пробормотал я.
— Кто?
— Ирландец. Это был ирландец, а не испанец, — пояснил я. — Очень быстрый ирландец.
Хамилтон засмеялся.
— Что ж, я очень рад, что теперь вы работаете со мной. Надеюсь, вдвоем мы превратим «Де Джонг» в нечто стоящее.
— Мне бы тоже этого очень хотелось, — сказал я. Действительно очень хотелось бы.
Дебби хоронили на тихом церковном кладбище в небольшой кентской деревушке. На похоронах я представлял компанию «Де Джонг». Погода была изумительной, ярко светило солнце. В костюме мне было жарко, я чувствовал, как по спине у меня стекают струйки нота. В рощице рядом с кладбищенскими воротами громко кричали грачи, но эти звуки не нарушали, а скорее дополняли тишину. Идеальное сопровождение для печального обряда скромных деревенских похорон.
Священник сделал все от него зависящее, чтобы облегчить тяжесть утраты. Он сказал, что Дебби хотела бы, чтобы на ее похоронах люди не плакали, а улыбались, и что мы должны быть благодарны Всевышнему за то время, которое Дебби провела с нами. Я не очень внимательно следил за логикой его рассуждений, в любом случае его слова меня мало утешали. В смерти любого молодого человека есть что-то противоестественное, невыносимо тяжелое, и никакие слова не могут облегчить эту тяжесть. Тем более тяжко было свыкнуться с мыслью, что от нас ушла Дебби, которая так любила жизнь.
На похоронах присутствовали ее родители. И мать и отец чем-то напоминали Дебби. Две невысокие сгорбленные фигурки, поддерживающие друг друга в эти минуты скорби.
Мы медленно возвращались к дороге, где стояли наши машины. Рядом со мной шла высокая, худая, рыжеволосая девушка. Она была в туфлях на высоких каблуках. Каблук застрял в щели между камнями, которыми была вымощена тропинка. Наклонившись, я помог девушке.
— Спасибо, — сказала она. — Ненавижу эти проклятые каблуки. — Потом, осмотревшись, она добавила: — Вы всех здесь знаете?
— Очень немногих, — ответил я. — А вы?
— Одного-двух, не больше. Мы с Дебби снимали одну квартиру на двоих, так что мне пришлось познакомиться со многими ее приятелями.
— Со многими? — удивленно переспросил я. — А сколько из них пришли на похороны?
Она повертела головой.
— Человека два. Вы не из их числа? — спросила она, бросив на меня поддразнивающий взгляд.
— Нет, — грубоватым тоном ответил я, немного шокированный неуместным на мой взгляд вопросом. — Мы вместе работали.