KnigaRead.com/

Джон О'Хара - Жажда жить

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Джон О'Хара, "Жажда жить" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

— Спасибо, Грейс, — сказал Холлистер.

— Тогда, коли ты так во всем уверен, отдай пистолет, — потребовала Эмми.

— Знаете что, Холлистер, — сказал Брок, — уведите-ка лучше ее отсюда.

— На себя посмотрите! На себя! — повернулась Эмми к зрителям.

— Да уведете вы ее наконец? — взмолилась Грейс и, посмотрев на Брока, взглядом указала ему на гостей и направилась к дому. Тот согласно кивнул. Холлистер крепко взял бормочущую что-то и упирающуюся Эмми за локоть и повел к машине. Брок подождал, пока они скроются за большим домом, и сделал несколько шагов в сторону гостей.

— Дамы и господа, — начал он, но тут же остановился, беспомощно пожал плечами, вытянул руки и тут же уронил их. К нему подошел Эдгар Мартиндейл, Бетти же направилась к дому следом за Грейс.

Эдгар повернулся к собравшимся:

— Дамы и господа, все мы прекрасно понимаем, что собирался сказать Брок. Все мы его друзья и друзья Грейс. Их гости. У которых есть долг и обязательства перед людьми, которые многие годы дарили нас своим щедрым гостеприимством. Брок, я уверен, что говорю сейчас от имени всех собравшихся, всех до единого, — мы сейчас уедем, потому что слишком нас здесь много, но мы будем верны нашим обязательствам. Все останется между нами. И все здесь собравшиеся будут благодарны за то, что дикая выходка этой безмозглой женщины не повлекла за собой худших последствий. А теперь, дамы и господа, давайте тихо разъедемся по домам… и не забудем, что дамы и господа обязаны соблюдать некоторые правила касательно того, что может произойти в доме друзей, когда они гостят там.

— Слушайте, слушайте! — возгласил Хэм Шофшталь. При этом он хлопнул в ладоши, и поскольку это было хоть какое-то действие, долженствующее продемонстрировать согласие со сказанным, к нему присоединились и остальные. Француженка, подошедшая к Броку, когда Холлистер и Эмми покидали сцену действия, взяла его под руку и повела к дому.

Прошло почти полчаса, когда со стоянки на скотном дворе отъехал и направился проселочной дорогой к шоссе последний автомобиль, и лишь тогда Грейс спустилась вниз. В кабинете она нашла Брока с приятельницей, Эдгара и Бетти.

— Решили остаться, друзья? — заговорила она. — Брок, сделай одолжение, подай бокал.

— Сейчас, — вскочил Эдгар. — Виски с содовой?

— Да, пожалуйста, — кивнула Грейс. — Ну, и что мне теперь делать? Уезжать из Форт-Пенна?

— О Господи, да ни в коем разе, — запротестовала Бетти.

— Я об Анне думаю. Неужели ее станут преследовать? Я пока не решила, что сказать, когда она вернется из школы. Сейчас она у Мэри Уолл, и не исключено, что в эту самую минуту ей уже что-то стало известно. Ума не приложу, что сказать, как объяснить девочке в ее возрасте, почему какая-то полоумная хватается за пистолет. А муж полоумной находится здесь же.

— Ну вот, ты сама все и сказала. Полоумная, — подтвердила Бетти.

— Но для Анны этого будет недостаточно. Маловато для ее головки. Ведь она знает так много — и одновременно так мало.

— Черт, как по-дурацки все получилось. Извини, Грейс, — вымолвил Брок.

— Да ты-то здесь при чем? — покачала головой Грейс. — Если бы все получилось так, как задумано, мы все бы до небес тебя превозносили. Не надо винить себя.

— Может, самое лучшее, сказать Анне все как есть? — предложил Эдгар.

— Мне тоже так кажется, — согласилась Бетти.

— Все-все, всю правду? — переспросила Грейс.

— Ну, хотя бы то, что произошло сегодня, — осторожно сказал Эдгар. — Шаг за шагом.

— И все-таки не всю правду — такой, как ты ее знаешь? — настаивала Грейс.

— Боюсь, я не совсем тебя понимаю.

— Я про сплетни, которые распространяют про нас с Джеком Холлистером. До его жены они наверняка дошли. — Грейс повернулась к француженке: — Рене, вы тоже, разумеется, все слышали, так вряд ли вас смущает этот разговор.

— Слышала, Грейс. И ничего меня не смущает.

— Вот про все это, Грейс, и расскажи Анне, — предложила Бетти.

— Вот-вот, — подтвердил Эдгар.

— Что ж, так тому и быть. — Грейс впервые за все это время отхлебнула немного виски. — Странно, я слышу все, что вы говорите, и сама себя слышу и в то же время — словно глухая. Какой-то шум в голове.

— Это утешает, — мягко усмехнулся Эдгар.

— Почему? — удивилась Грейс.

— Потому что свидетельствует, что ты не убита.

— Между прочим, Эдгар, — вмешался Брок, — как там насчет юридической стороны дела? Ничего такого не будет?

— Э-э… вряд ли. Хотя при желании много чего можно наворотить. Например, засадить миссис Холлистер в тюрьму по обвинению в преступном нападении на человека.

— Но ведь она там, конечно, не окажется, правда?

— Нет, но давайте считаться с возможностью как возможностью, — продолжал Эдгар. — Хотя бы день-другой. Наверное, Холлистер лучше моего знает уголовное право. Иные газетчики доки по этой части. А преступное нападение — это такое дело, от которого просто так не отмахнешься. Далее — ношение оружия тоже может стать основанием для обвинения в попытке совершить убийство. Повторяю, я не знаток уголовного законодательства, но, ручаюсь, пять-шесть обвинений в этом роде против нее вполне можно выдвинуть. К тому же на нашей стороне будет сорок свидетелей, а у нее ни одного.

— Холлистер, — возразила Бетти.

— О, ее адвокат не вызовет его свидетелем, даже если Холлистер согласится, в чем я лично сомневаюсь, — отмахнулся Эдгар. — На месте прокурора я бы вызвал сорок человек, готовых засвидетельствовать, что Грейс оттолкнула Холлистера…

— Да, и на присяжных это произвело бы неотразимое впечатление, — заговорила Грейс. — В законах я плохо разбираюсь — честно говоря, в суде ни разу не была, — но разве в романах и пьесах не говорится, что в таких случаях адвокат ответчика начнет всячески намекать, почему я оттолкнула его?

— Совершенно верно, — кивнул Эдгар.

— И это еще одна причина, по которой мы не пойдем в суд, — сказал Брок. — Сорок человек только что вроде как пришли к такому заключению. — Он криво усмехнулся. — Не хотелось бы мне быть одним из этих сорока, и в то же время не могу про себя не думать, что ты оттолкнула Холлистера, а не меня, своего брата.

— В тебя бы она не выстрелила, это я точно знаю, — возразила Грейс.

— Такой стрелок, как Эмми, может попасть в кого угодно, — гнул свое Брок. — Эмми, Милый враг, вот как мы будем называть ее отныне.

Все, кроме Рене, улыбнулись этой простодушной шутке.

— А Грейс у нас воплощенная Грация, — подхватила Бетти. — Милый враг и Грация. Именно так. Но ты инстинктивно все правильно сделала, — не обижайся Брок, но так оно и должно было быть. И ты продемонстрировала настоящее мужество.

— Это Джек продемонстрировал настоящее мужество, — возразила Грейс. — Он бросился к ней, когда пистолет был еще у нее в руках.

— Повторяю то, что сказал о ее меткости, — вставил Брок. — Чем ближе к ней находишься, тем меньше угроза. Так что о мужестве я бы не стал говорить.

— Ну а я стала. Высший балл за храбрость.

— Присоединяюсь, — сказал Эдгар.

— Так, стало быть, ты не думаешь, что это был просто спектакль? — спросил Брок. — Ведь сама же говорила, что стрелять она не собиралась, просто нервы сдали.

— Выходит, это я устроила спектакль.

— То есть на самом деле, заговаривая с ней, ты не считала, что все дело в нервах?

— Не знаю. Нет, все же, наверное, просто сорвалась. Во всяком случае, тогда у меня мелькнула мысль, что на самом деле она не собирается никого убивать, — задумчиво сказала Грейс. — Я ведь оказалась единственной, кто ее видел. Вы с Джеком стояли передо мной, я посмотрела через его плечо и увидела ее, увидела, как она поднимает пистолет и нажимает на курок, и оттолкнула Джека…

— Сначала оттолкнула, а уж потом раздался выстрел, — поправил Брок.

— Вряд ли. У меня не было времени раздумывать.

— Вот вам потенциальный пример того, как адвокаты зарабатывают себе на хлеб, — назидательно произнес Эдгар. — Противоречащие одна другой истории, или, вернее, версии одной и той же истории, настолько различные, что могут показаться двумя отдельными историями. Вот так и подрывается доверие к свидетелю.

— Ради Бога, Эдгар, мне хотелось бы дослушать Грейс, — сказала Рене.

Все невольно повернулись к ней и согласно кивнули.

— Извините, — сказал Эдгар.

— В общем, после первого выстрела мне показалось, что у нее изменилось выражение лица, или по крайней мере что-то в нем подсказало, что она никого не собирается убивать. — По ходу повествования Грейс медленно поднималась со стула, словно бы уходя в себя, в свои воспоминания. — Раздался треск, шум, похожий почему-то на большой, огромный обруч. Он возник в том месте, где стояла Эмми, и по мере приближения к нам становился все больше и больше. И мы, все трое, оказались словно бы внутри него. Но на самом деле это был не обруч и не ковбойское лассо. Скорее маленький кружок, дуло пистолета, только оно все расширялось и расширялось. И вот этот обруч расширился настолько, что внутри уже были не только мы, но и сама Эмми. И это был весь мир. От дула пистолета, крохотного круглого отверстия, до этого гигантского звукового круга. Сейчас я вспоминаю, что даже не разобрала тогда, задело меня или нет. Других-то нет, это я понимала, потому что никто не упал, но я была настолько напугана, что не вполне отдавала себе отчет в том, что делаю, и, как мне кажется сейчас, думала, что умираю. Все, что было более или менее реально, — выражение, застывшее в глазах Эмми. В нем не было ничего необычного, его можно понять. Выражение слабости. Она была несчастна и испугана. Не хотела она этого шума, вот что мне тогда показалось. Понимаю, трудно поверить в то, что столько мыслей возникает в голове разом, но, честное слово, сейчас мне кажется, что так оно и было, сейчас я их вспоминаю, эти мысли. — Грейс села на стул. — Я слишком ясно их вспоминаю, в том-то и беда. Эдгар, будь добр, подай мне сигарету.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*