KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Проза » Русская современная проза » Вячеслав Ворон - Ёсь, или История о том, как не было, но могло бы быть

Вячеслав Ворон - Ёсь, или История о том, как не было, но могло бы быть

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн "Вячеслав Ворон - Ёсь, или История о том, как не было, но могло бы быть". Жанр: Русская современная проза издательство -, год -.
Назад 1 ... 40 41 42 43 44 Вперед
Перейти на страницу:

4

Фигерас (Фигерес; кат. Figueres, исп. Figueras) – город в Каталонии, Испания; столица округа Альт-Эмпорда провинции Херона.

5

Песо ( исп . peso – буквально «вес», «фунт», от лат . pensum пенсум – «взвешенный») – серебряная монета средневековой Испании и её колоний, а также название ряда денежных единиц некоторых государств – бывших испанских колоний: Аргентины, Доминиканской Республики, Колумбии, Кубы, Мексики, Филиппин, Чили, Уругвая.

6

Баба́ ( хинди  – «отец») – уважительный титул старых учителей в Иране и Пакистане и йогов в Индии.

7

Для компенсации притяжения Земли Бреге в 1795 году изобрел, а в 1801 запатентовал – турбийон ( фр . tourbillon – вихрь). Турбийон состоит из баланса, анкерной вилки и анкерного колеса, расположенных на специальной вращающейся площадке (наиболее часто встречающаяся скорость вращения: 1 оборот в минуту). Это один из самых сложных и дорогих дополнительных механизмов. Точность хода часов с турбийоном составляет: –1/+2 сек. в сутки. Часто турбийон делают видимым через окошко в циферблате.

8

Телекине́з (греч. τῆλε и κίνησις, буквально: «движение на расстоянии»), или психокине́з (греч. ψυχή – «душа», «сердце», «дыхание»; κίνησις) – термин, которым в парапсихологии принято обозначать способность человека одним только усилием мысли оказывать воздействие на физические объекты.

9

Кроншта́дт (от нем . Krone – корона и Stadt – город) – город-порт, расположенный на острове Котлине и прилегающих к нему более мелких островах Финского залива.

10

Таве́рна ( итал . Taverna) – предприятие общественного питания в Италии и некоторых других странах. Таверна – аналог кабака или английского бара, однако, в отличие от бара, в таверне могут подавать полноценный обед.

11

Белиал, Белиар, Велиар, Агриэль – существо, дух небытия, разврата, разрушения. В Библии имя Белиал (в синодальном переводе Библии чаще всего передаётся описательно) связано с такими понятиями как «суета», «ничто» и «не-бог». Считается самым сильным демоном, превосходящим даже Люцифера. Выступает в роли обольстителя человека, совращающего к преступлению. Этот демон обычно является в прекрасном облике, он свиреп и вероломен, но его юный, прекрасный, чарующий облик заставляет в этом усомниться. Он стимулирует эротический инстинкт, но также инстинкт к разрушению и слывет самым извращенным демоном из всего ада, а также самым могущественным.

12

Кураре – южноамериканский стрельный яд, приготовляемый главным образом из коры растения Strychnos toxifera. (Стрихнос ядоносный.)

13

Милашка. Ты потерялась.

14

Откуда сбежала такая красотка.

15

Лада – славянская богиня красоты, любви и бракосочетаний, семейного счастья, покровительница вдов и сирот, жена Перуна. Но так как любовь порою бывает и причиною горя, то Лада олицетворяла и несчастную любовь. О человеке, который женился без любви, говорили: «Не с Ладою женился!»

16

Альбе́рт Эйнште́йн – физик-теоретик, один из основателей современной теоретической физики.

17

Пистолет Люгера (Люгер, Парабеллум) – пистолет, разработанный в 1900 году австрийцем Георгом Люгером на основе конструкции пистолета Хуго Борхардта.

18

Аусвайс (от нем . Ausweis) может означать Удостоверение.

19

Федот Стрелец – царь, основатель государства Славянского, получил прозвище Стрельца, за неуемное желание стрелять всех неверных из лука, да и по рождению был Стрельцом асрологическим.

20

Тиннитус – это медицинский термин, означающий ощущение шума, звона, жужжания, гудения в ушах в отсутствие внешних звуковых раздражителей.

21

Здохня – естественное озеро на западе современного Екатеринбурга.

22

Револьве́р систе́мы Нага́на, наган – револьвер, разработанный бельгийскими оружейниками братьями Эмилем (Émile) и Леоном (Léon) Наган (Nagant).

23

Дао ( кит ., буквально – путь).

Назад 1 ... 40 41 42 43 44 Вперед
Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*