Лев Толстой - Полное собрание сочинений. Том 9. Война и мир. Том первый
Стр. 74, строка 13.
Слов: И она грозно засучила рукава еще выше. — нет в Р. В. и в I изд. 68 г.
Стр. 74, строка 14.
Вместо: Пьер подошел… кончая: через очки. — в Р. В.: Пьер подошел не испуганно, но школьнически наивно и весело глядя на нее через очки, как будто он сам собирался не менее других позабавиться в предстоящей потехе.
Стр. 74, строка 22.
После слов: удерживался от смеха. — в Р. В.: Пьер только подмигнул Борису.
Стр. 74, строка 29.
Вместо: улыбающаяся Жюли Карагина пошла с Николаем к столу. — в Р. В.: Жюли, вечно улыбающаяся и закатывающая глаза, дочь Марьи Дмитриевны, с самого приезда своего не отпускавшая от себя Николая, пошла с ним к столу.
Стр. 74, строка 35.
После слов: тихих шагов — в Р. В. и в I изд. 68 г.: всё седых, почтенных
Стр. 74, строка 37.
Вместо: слева Анна Михайловна — в Р. В.: слева княгиня Анна Михайловна
Стр. 75, строка 3.
Вместо: и ее высокий чепец — в Р. В.: хотя собственно ему виднелся только высокий чепец ее
Стр. 75, строка 10.
Вместо: всё более и более — в Р. В.: всё далее и далее
Стр. 75, строка 12.
Вместо: Берг с нежною улыбкой… кончая: не земное, а небесное. — в Р. В.: Берг тихо рассказывал неприятно-улыбавшейся Вере о преимуществах военного времени в финансовом отношении;
Стр. 75, строка 15.
Вместо: Пьер мало говорил, оглядывал новые лица и много ел. — в Р. В.: Пьер, невольно усвоивший себе петербургское презрение к москвичам, поверял собственными наблюдениями всё слышанное им о нравах московского общества. Всё было так: чопорность (блюда подавались по чинам и возрасту), ограниченность интересов (политикой никто не был занят) и хлебосольство, которому он, однако, отдавал должную справедливость.
Стр. 75, строка 17.
Вместо: до рябчиков — в Р. В.: до сотэ из рябчиков, столь понравившегося графу,
Стр. 75, строка 20.
Вместо: приговаривая: «дрей-мадера», или «венгерское» или «рейнвейн» — в Р. В.: и тихо приговаривал: «дрей-мадера», «венгерское», «рейнвейн» и т. д. — в I и II изд. 68 г.: или приговаривая «дрей-мадера», или «венгерское», или «рейнвейн»
Стр. 75, строка 26.
Вместо: в первый раз только что — в Р. В.: утром в первый раз
Стр. 75, строка 27.
Вместо: Этот самый взгляд ее кончая: что-то говорил с ней. — в Р. В.: и изредка улыбалась. Пьер беспрестанно взглядывал на нее, и подпадал под взгляд и улыбку, назначенные Борису.
— Странно, говорил он шопотом Борису, — она нехороша, меньшая Ростова, вот эта маленькая, черненькая, а какое милое лицо! Не правда ли?
— Старшая лучше, отвечал Борис, чуть заметно улыбаясь.
— Нет, можете себе вообразить? Все черты неправильные, а чудо как мила.
И Пьер всё смотрел на нее, Борис выражал удивление такому странному вкусу Пьера. Николай сидел далеко от Сони подле Жюли Ахросимовой, отвечая на ее ласковые, восторженные речи, а между тем взглядом постоянно успокоивал кузину, давая ей чувствовать, что где бы он ни был, на другом конце стола или на другом конце света, мысли его будут всегда принадлежать ей одной.
Стр. 75, строка 33.
Вместо: но, видимо — в Р. В.: но видимо уже
Стр. 75, строка 35.
После слов: Николай и Жюли. — в Р. В.: Наташа сидела, к своему огорчению, с детьми, между маленьким братом и толстою гувернанткой.
Стр. 75, строка 36.
Вместо: как бы приготавливаясь кончая: обидеть детей. — в Р. В.: и что-то беспрестанно шептала своей питомице и тотчас взглядывала на гостей, ожидая одобрения.
Стр. 76, строка 8.
Вместо: XVI. — в Р. В.: XXV. — в I и II изд. 68 г. ошибочно: XIX. — в изд. 73 г.: XVI.
Глава XXV в Р. В. начинается: Наташе видимо не сиделось на месте, она ущипнула брата, подмигнула на гувернантку, отчего толстый Петруша лопнул было со смеха, и вдруг перегнулась всем телом через стол к Борису и разлила, к ужасу гувернантки, на чистейшую скатерть квас из стакана и, не обращая внимания на замечания, требовала внимания к себе. Борис нагнулся. Пьер тоже прислушивался, ожидая, что́ скажет эта маленькая черненькая, которая, несмотря на свои неправильные черты, как ему казалось, по странной, ему одному свойственной фантазии, нравилась ему больше всех, кого он видел за этим столом.
— Борис, что́ пирожное будет? спросила Наташа, с значительным видом поднимая брови.
— Не знаю, право.
— Нет, очень мила! улыбаясь прошептал Пьер, как будто кто с ним об этом упорно спорил. Наташа заметила тотчас впечатление, произведенное ею на Пьера, и весело улыбнулась ему и даже кивнула ему слегка головой и тряхнула кудрями, глядя на него. Он мог принять это как хотел. Пьер слова еще не сказал с Наташей, но одною этою взаимною улыбкой они уже сказали себе, что нравятся друг другу.
Ч. I, гл. XVI.
Стр. 76, строка 9.
Вместо: конце стола разговор — в Р. В.: конце стола между тем, разговор
Стр. 76, строка 19.
После слов: сказал он, — в Р. В.: хотя и правильно говоря по-русски, но
Стр. 76, строка 29.
Вместо: решили его — в Р. В.: решения его.
Стр. 76, строка 31.
Вместо: новые усилия». — в I изд. 68 г.: новые условия». — во II изд. 68 г.: нового условия».
Стр. 76, строка 33.
Вместо: вина — в Р. В.: лафита
Стр. 77, строка 1.
Вместо: морщась и улыбаясь. — в Р. В.: разваливаясь и гримасничая.
Стр. 77, строка 5.
Вместо: язык, говорил он. — в Р. В.: язык и ломаясь, говорил остряк.
Стр. 77, строка 6.
После слов: сказал полковник, — в Р. В.: с жестом не совсем хорошего тона,
Стр. 77, строка 10.
Вместо: Так старые — в Р. В.: Так мы, старые
Стр. 77, строка 21.
Вместо: как и другие, — в изд. 73 г.: как другие,
Стр. 77, строка 23.
После слов: и потому неловко. — в Р. В.: но красивая и впечатлительная молодость его открытого лица делала выходку его и для других скорее милою, чем смешною.
Стр. 77, строка 24.
После слова: сказала — в Р. В.: Жюли, вздыхая и пряча глаза под веки от глубины чувства.
Стр. 77, строка 25.
Слов: сидевшая подле него — нет в Р. В.
Стр. 77, строка 28.
После слов: одобрительно закивал головой. — в Р. В.: хотя он и считал по своим рассуждениям патриотизм глупостью. Он невольно сочувствовал всякому искреннему слову.
Стр. 77, строка 29.
После слов: Вот это славно, — в Р. В. и в I изд. 68 г.: Très bien, très bien,
Стр. 77, строка 34.
После слов: обратилась она к гусару, — в Р. В.: всегда высказывая то, что́ другие только думали,
Стр. 78, строка 13.
После слов: веселую решимость. — в Р. В.: ту решимость, которая бывает у прапорщика, бросающегося на приступ.
Стр. 78, строка 14.
Вместо: приглашая взглядом кончая: прислушаться, и — в Р. В.: и с блестящими глазками и сдержанною улыбкой
Стр. 78, строка 16.
Вместо: ее детски-грудной — в Р. В.: ее полный грудной
Стр. 78, строка 22.
После слов: прозвучал голосок — в Р. В.: наивно, но с сознанием своей наивности.
Стр. 78, строка 22.
Слова: Наташи. — нет в Р. В.
Стр. 78, строка 23.
Вместо: но не могла. — в Р. В.: но невольно улыбка любви к своему любимому детищу уже ожила на ее губах.
Стр. 78, строка 34.
Вместо: и Пьеру, на которого она опять взглянула. — в Р. В.: не сводя глаз с матери и не изменяя наивного выражения лица.
Стр. 79, строка 7.
После слов: обращаться с Марьей Дмитриевной. — в Р. В.: Votre soeur est délicieuse,[449] сказала Жюли.