KnigaRead.com/

Всеволод Крестовский - Деды

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн "Всеволод Крестовский - Деды". Жанр: Русская классическая проза издательство -, год -.
Перейти на страницу:

151

Кирáса – металлические латы, надевавшиеся на спину и грудь (фр.).

152

Палáш – длинная и прямая сабля с широким и обоюдоострым к концу клинком (пол.).

153

Дрóги – карета, повозка.

154

Áничкин мост – Аничков мост в Санкт-Петербурге.

155

Шпиц – шпиль на здании (нем.).

156

На месте его император Павел воздвиг по собственному плану и рисункам в один год с небольшим замок св. Архангела Михаила. Этот замок имел вид крепости, окружен был водяными рвами и валами, на которых стояли пушки, и служил жилищем императору в последний год его царствования. Подъемные мосты вели во внутренность замка. Освящен он был 8 ноября 1800 г.

157

Палé-Роя́ль – королевский дворец в Париже, построенный в XVII в.

158

Ротонда, где ныне помещается библиотека Главного штаба.

159

Зала этого театра ныне занята общим архивом Главного штаба.

160

Отца покойного В. Кажинского, капельмейстера Александрийского театра.

161

Отец Василия Васильевича Самойлова.

162

Ря́дчик – подрядчик, не берущий для себя работ, а только поставляющий рабочих.

163

Вóльные дома – дома частных владельцев.

164

Партикуля́рные дома – частные дома, где устраивались балы и другие увеселения (лат.).

165

Эпикурéйский материали́зм – философское учение, названное в честь греческого философа-материалиста Эпикура (341–271 гг. до н. э.), отрицавшего божественное сотворение мира и развивавшего теорию счастливой жизни на земле, свободной от человеческих страданий.

166

Цейхгáуз – воинский склад (нем.).

167

Рунд – караул (нем.).

168

Съéзжая – полицейская часть.

169

Кенкéт – комнатная лампа (фр.).

170

Золотая молодежь (фр.).

171

Мир живет примером государя (лат.).

172

Эпоха Возрождéния (фр. Ренессáнс) – период в культурном и идейном развитии стран Западной и Центральной Европы в XIV–XVI вв., переходный от средневековой культуры к культуре Нового времени.

173

Феми́да – богиня правосудия в греческой мифологии; правосудие.

174

Персидская война. – Имеется в виду поход русских войск в 1796 г. в азербайджанские провинции Ирана в ответ на вторжение персидских войск в Грузию в 1795 г.

175

Ордонáнс – здесь: правительственный орган (фр.).

176

Шлафрóк – домашний халат (нем.).

177

Парóль – секретное слово или набор символов, предназначенных для подтверждения личности или полномочий (фр.).

178

Швáльня – швейная мастерская.

179

Наипáче – особенно, более всего, важнее всего.

180

Генерáл-аншéф – военный чин: полный генерал одного из родов войск.

181

Стамéд – шерстяная ткань.

182

Плутóнг – стрельба мелкими залпами (пол.).

183

Пуэ́н-де-вю́ – точка зрения (фр.).

184

Пуэ́н-д’аппюи́ – точка отсчета (фр.).

185

Наивя́щий – наилучший, наивысший.

186

Фли́гель-адъютáнт – офицер в должности адъютанта при государе (нем.).

187

Втýне – всуе, без пользы, напрасно.

188

Кáмер-лакéй – старший лакей при императорском дворе (нем.).

189

Флёр – прозрачная шелковая ткань (фр.).

190

Чéрнеть (чернь) – здесь: черная серебряная нить.

191

Глазéт – золотая или серебряная парча (фр.).

192

Шишáк – шлем, каска с гребнем или хвостом.

193

Генерáл-фельдцейхмéйстер – главный начальник артиллерии в России в XVIII–XIX вв. (нем.).

194

Рекогносцирóвка – обследование маршрута; разведка (лат.).

195

Епанчá – длинный широкий безрукавный плащ.

196

Намёт – шатер, большая раскидная палатка.

197

Место печали (лат.).

198

Лития́ – молитвенное священнодействие об упокоении душ усопших (гр.).

199

Камергéр – почетное придворное звание (нем.).

200

Кáмер-ю́нкер – низшее придворное звание (нем.).

201

Семилéтняя война (1756–1763) – война между Австрией, Францией, Россией, Испанией, Саксонией, Швецией, с одной стороны, и Пруссией, Великобританией и Португалией – с другой.

202

Бéлое духовéнство – немонашествующее сословие церковнослужителей.

203

Чёрное духовéнство – сословие церковнослужителей, принявшее обет монашества.

204

… стояли шпалéрами… – то есть в один ряд, в шеренгу, по обе стороны (нем.).

205

Литурги́я – обедня (гр.).

206

Архиерéй – в церковной иерархии лицо высшей (третьей) степени священства (гр.).

207

Игýмен – настоятель монастыря (гр.).

208

Ектени́я – название ряда молитвенных прошений при богослужении в православной церкви (гр.).

209

Конси́лиум – обсуждение, обмен мнениями (лат.).

210

Под сурди́нку – тайком, втихомолку.

211

Робеспьéр Максимильéн (1758–1794) – руководящий деятель Великой французской революции (1789–1794).

212

Комитет общественной безопасности (1792–1795) – один из комитетов Национального конвента – высшего органа Первой французской республики.

213

… к Казáнской… – Икона Казанской Божией Матери была перенесена из Москвы в Петербург в 1708 г. и находилась в церкви Рождества Богородицы.

214

Статс-дáма – высшее придворное звание женщины из привилегированного сословия, состоявшей в свите царствующей особы (гол.).

215

Впоследствии графиня и княгиня, воспитательница императорских дочерей, женщина, которая, по свидетельству современников, была одарена самыми редкими качествами ума и характера. Откровенная и твердая, она заставляла самого императора уважать ее мнение.

216

Фрéйлина – придворная должность для девушек и женщин аристократического происхождения в свите императрицы (нем.).

217

Болотов А. Т. Любопытные и достопамятные деяния и анекдоты государя императора Павла Петровича // Русский архив 1864 г. 2-е изд. С. 708.

218

Болотов А. Т. Указ. соч. С. 708.

219

Лытáть – проводить время праздно.

220

Вертопрáшить – ветреничать, жить безрассудно, легкомысленно.

221

Бегунéц – лошадь.

222

Там же.

223

Дми́триев Иван Иванович (1760–1837) – русский поэт.

224

Рóтмистр – офицерский чин в кавалерии, соответствующий капитану в пехоте; командир эскадрона (пол.).

225

Репримáнд – выговор (фр.).

226

Абши́д – отставка (нем.).

227

Болотов А. Т. Указ. соч. С. 708.

228

Паллиати́вный – имеющий характер полумеры, приносящий лишь временное облегчение (лат.).

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*