Александр Герцен - Том 2. Статьи и фельетоны 1841–1846. Дневник
Переводы иноязычных текстов редактировали Е. А. Гунст (франц.), Н. Г. Елина (итал.), О. Н. Михеева (нем.) и К. П. Полонская (лат. и греч.). Указатель имен составила Э. Г. Герштейн
Редактор тома Я. Е. ЭЛЬСБЕРГ
Редактор издательства А. И. Корчагин
Переплет и титул художника А. П. Радищева
Технический редактор Е. В. Зеленкова
Корректор В. К. Гарди
Примечания
1
Réfutation de l’éclectisme, où se trouve exposée la vraie définition de la philosophie etc. par P. Leroux. 1839. Paris.
2
Например, множество чрезвычайно верных и глубоких мыслей у Бюше; в статьях «Новой энциклопедии», издаваемой Леру, в прежнем «Revue Encyclopédique» и в многих других сочинениях.
3
См. в «Dix ans d’études historiques», par A. Thierry, предисловие и в особенности статьи, писанные от 1819 до 1821 года.
4
затаенную мысль (франц.). – Ред.
5
«J’avais fait amitié avec les ténèbres» <«Я подружился с мраком» – франц.>, говорит Тьерри. Какое умилительное, кроткое выражение! («Dix ans». Préface).
6
№ du 15 Décembre de 1833 et du 15 Juillet 1834 <№ от 15 декабря 1833 и от 15 июля 1834 – франц. >.
7
№ du 15 Août 1833 <№ от 15 августа 1833 – франц. >. Оно не перепечатано в его «Récits», и не было в том нужды после его пространной и прекрасной диссертации «Considérations sur l’histoire de France», служащей как бы введением к ним.
8
Мы сочли вовсе излишним переводить и перепечатывать здесь множество выносок, указаний на источники: все это было бы необходимо в полном издании на русском «Рассказов» Тьерри. Ссылки и указания Тьерри поверены учеными, к которым ближе предмет этой книги. Нам уж нечего поверять их.
9
Здесь мы считаем не лишним выписать несколько стихов, как образчик языка того времени:
O virgo miranda mihi, placitura jugali,
Clacior aethereâ, Brunechildis, lampade fulgens
Lumina gemmarum superasti lumine vultûs…
Saphirus, alba adamas, crystalla, smaragdus, iaspis,
Cedant cuncta; novam genuit Hispania gemmam!
(Venantii Fortunati Carm., lib. VI, p. 558)
10
Венанций-Фортунат.
11
Vir inluster.
12
Комментаторы не объясняют этого слова; вероятно, оно значит пожатие руки.
13
выскочка (франц.). – Ред.
14
остроты, от bon mot (франц.). – Ред.
15
В 1841 году, во время моей ссылки в Новгород, сердясь на губернское правление и мерзкую погоду, на глупую ссылку и на глупых чиновников, я написал небольшое юмористическое письмо – «Москва и Петербург»; письмо это понравилось многим и ходило по рукам; этот успех подстрекнул меня написать другое письмо – «О Новгороде и Владимире». Рукописи первого у меня нет, второе, казалось мне, будет кстати в той книжке «Полярной звезды», в которой помещен рассказ о моей новгородской жизни. <Примеч. 1855 г.>.
16
все прочие (итал.). – Ред.
17
вид петропольский, министерский (лат.). – Ред.
18
прежнюю (франц.). – Ред.
19
«Отечественные записки», 1842. <Примеч. 1862 г.>.
20
Здесь: общественная сторона (лат.). – Ред.
21
Т. е. из «Сущности христианства», Л. Фейербаха. <Примеч. 1862 г.>.
22
раздумывать (нем.). – Ред.
23
Ты сам этого хотел, Жорж Данден! (франц.). – Ред.
24
на месте преступления (франц.). – Ред.
25
обывательщина, от Spießbürgerlichkeit (нем.). – Ред.
26
от постоянного упражнения (франц.). – Ред.
27
в себе (нем.). – Ред.
28
для себя (нем.). – Ред.
29
Офицеры. <Примеч. 1862 г.>.
30
раздумий (нем.). – Ред.
31
Arnould et Fournier.
32
Например, диссертация Рётшера о Гётевом «Wahlverwandschaft».
33
по обязанности (лат.). – Ред.
34
Место это написано было мною против К. С. Аксакова, который в споре поддерживал этот чисто доктринерский взгляд на брак. Тогда, т. е. в 1843 году, он был еще очень увлечен Гегелевым формализмом. Но каково же было мое удивление, когда пятнадцать лет спустя я ту же строго высказанную и диалектически развитую нелепость встретил в Прудоновой «De la Justice»! <Примеч. 1862 г.>.
35
Рахель – «Briefwechsel».
36
линию поведения (франц.). – Ред.
37
«Но почему давать ему право совершать недостойные поступки, которого не дают никому?» (франц.). – Ред.
38
ни слишком много, ни слишком мало (итал.). – Ред.
39
Обдуманное и виденное (лат.). – Ред.
40
всегда одно и то же (лат.). – Ред.
41
Здесь: в частной жизни (лат.). – Ред.
42
убивающих ножом, от chourineur (франц.). – Ред.
43
убийц-грабителей, от escarpe (франц.). – Ред.
44
полицейских шпионов, от mouchard (франц.). – Ред.
45
То, что в комнатушке тихо и тонко замышлялось, выйдет в конце концов, – да и как это может быть иначе? – на свет божий (нем.). – Ред.
46
с досады (франц.). – Ред.
47
с помощью силы (франц.). – Ред.
48
лечение несчастьем (нем.). – Ред.
49
лечение водой, лечение голодом (нем.). – Ред.
50
Статья эта была напечатана в «Современнике» 1847 года. Случайно в моих бумагах остались рукописи этой статьи и другой, также напечатанной в «Современнике», – «Об историческом развитии чести»; сличая их, можно вполне оценить отеческое попечение ценсуры того времени, – при этом не следует забывать, что от 1843 до 1848 была самая либеральная эпоха николаевского царствования. <Примеч. 1862 г.>.
51
Ценсура пропустила: A bas la livrée! <Долой ливрею! (франц.). Примеч. 1862 г.>.
52
брак по расчету (франц.). – Ред.
53
«Переход от авторитета к авторитету похож на то, что делали встарь наши крестьяне: они пользовались Юрьевым днем только для того, чтоб по собственному выбору избрать барина несколько получше». <Примеч. 1862 г.>.
54
«Какой-то естественной и пренелепой религии. Вольтер, точно так, как впоследствии Робеспьер, испугался прямого результата своих проповедей. Они лучше хотели выдумать искусственный авторитет, нежели оставить людей неподвластными. Нужно ли говорить о всей сухости, всей безнравственности всего неуважения к истине и всего презрения к людям, проглядывающей сквозь такое воззрение? Тот, кто без веры хочет поработить другого чему-нибудь, тот сам порабощен, раб и плантатор вместе. Кто дал им право скрывать истину под спудом, если они были в самом деле призваны ее свидетельствовать, и что за самоунижение сказать, что человек не должен, не может знать истины! Религия никогда не шла этим путем явного обмана». <Примеч. 1862 г.>.
55
В тексте: Бессрочно отпускной солдат. <Примеч. 1862 г.>.
56
Но этого мало; не одной покорности требуют моралисты, не одного вещественного исполнения того, что называют долгом (потому что содержание его до капризности многоразлично), но еще чтоб внутри души своей человек считал внешний долг, хотя и против своих убеждений, за безусловно нравственную истину. <Примеч. 1862 г.>.