KnigaRead.com/

Владимир Одоевский - Русские ночи

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Владимир Одоевский, "Русские ночи" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Публикуются впервые по черновым автографам: ГПБ, оп. 1, № 55, л. 163–165, 166–167, 175; № 48, л. 123, 124–126, 120–121; № 26, л. 126–131. Замысел этого философско-публицистического цикла относится к 1847 г. Окончено только «письмо 1», посвященное Матвею Степановичу Волкову (1802–1875) — одному из знакомых Одоевского, интересовавшемуся естествознанием и философией. Остальная часть публикации — материалы для следующих «писем».

До меня дошло, что Вы интересовались узнать… — начало 1-го письма; М. С. Волков пристально следил за творчеством Одоевского (сохранились его «Замечания на „Психологические заметки“» — см.: Сакулин, ч. 1, с. 608–616).

Геркуланум и Помпея — города Италии, погибшие в результате извержения Везувия в 79 г.

Материалист говорит… — Имеется в виду вульгарный материализм.

Шотландская школа… — см. примеч. 3 на с. 307.

Главное отличие человека… — Против этих слов — помета Одоевского на полях рукописи: «далее идет § 3».

Врений (Врен) Кристоф (1632–1723) — английский математик и архитектор.

Где же двое и трое… — Евангелие от Матфея, XVIII, 20.


Элементы народные*

Под этим заглавием в бумагах Одоевского сохранился ряд набросков, тесно связанных с замыслом «Русских ночей». Не исключено, однако, что писатель намеревался развернуть свои записи в статью уже после выхода книги в свет. «Элементы народные» публикуются впервые по автографам, хранящимся в ГПБ (I фрагмент — ГПБ, оп. 1, № 53, л. 15 об. и 84; II фрагмент — оп. 1, № 55, л. 203).

…Кепиг… Знаменитый Баадер… — см. примеч. 79, 80 на с. 302.


Организм*

Публикуется впервые по черновому автографу: ГПБ, оп. 1, № 55, л. 180–182. На заметке сохранилась помета Одоевского «Общественная) физиол<огия>».

Иллюстрации

В. Ф. Одоевский. Литография К. Поля с оригинала К. Горбунова. 1840-e годы. (Фронтиспис)


В. Ф. Одоевский. Акварель А. Покровского. 1844 г.


В. Ф. Одоевский. Гравюра Ф. А. Брокгауза. 1860-е годы.


В. Ф. Одоевский. Гравюра Л. А. Серякова с фотографии Робильяра. Конец 1860-х годов.


В. Ф. Одоевский. Рис. Л. Хижинского. 1928 г.

Выходные данные

Владимир Федорович Одоевский

РУССКИЕ НОЧИ


Утверждено к печати

Редколлегией серии «Литературные памятники»

Академии наук СССР


РЕДАКЦИОННАЯ КОЛЛЕГИЯ СЕРИИ «ЛИТЕРАТУРНЫЕ ПАМЯТНИКИ»

М. П. Алексееву Н. И, Балашов, Д. Д. Благой, И. С. Брагинский, А, Л, Г ришунин, Л, А. Дмитриев, Б. Ф. Егоров, Д. С. Лихачев (председатель), А, Д. Михайлов, Д. В, Ознобишин (ученый секретарь), Д. А. Ольдерогге, Ф. А. Петровский, Б. И. Пуришев, А. М. Самсонов (заместитель председателя), М. И. Стеблин-Каменский, Г. В. Степанов, С. Л. Утченко

ОТВЕТСТВЕННЫЙ РЕДАКТОР Б. Ф. ЕГОРОВ


Редактор издательства Е, А. Смирнова

Художник М. Я. Разулевич

Технический редактор Г. А. Бессонова

Корректоры З. В. Гришина, Г. А. Мошкина и В. А. Пузиков


Сдано в набор 6/III 1975 г.

Подписано к печати 11/VII 1975 г.

Тираж 50000.

Цена 1 р. 86 к.


Ленинградское отделение издательства «Наука»

199164, Ленинград, В-164, Менделеевская линия, д. 1

1-я тип. издательства «Наука»

199034, Ленинград, В-34, 9 линия, д. 12

Примечания

1

Герцен А. И. Собр. соч. в 30 томах. Т. Ш. М., 1954, с. 59.

2

Земную жизнь пройдя до половины,
Я очутился в сумрачном лесу,
Утратив правый путь во тьме долины.

Данте. Ад (итал.; перевод М. Л. Лозинского).

3

Позвольте же мне сперва говорить притчей. При трудно понимаемых вещах, пожалуй, только таким образом и можно помочь делу.

Гёте. Годы странствий Вильгельма Мейстера (нем.).

4

Намек на Томаса Мура,* по семейным <условиям> не решившегося издать записки Байрона, ожидавшиеся с нетерпением.

5

холодного давления (франц.).

6

Мысль, почерпнутая Фаустом из сочинения Пордеча* и «Philosophe inconnu»* <«Неизвестный философ» (франц.)>; Фауст часто, раза три или четыре, цитирует этих сочинителей, не называя их — ибо боится упрека в мистицизме и в том, что он поддался влиянию не немецкого философа, что в эту эпоху казалось непростительным.

Эпоха, изображенная в «Русских ночах» — есть тот момент XIX века, когда Шеллингова философия перестала удовлетворять искателей истины* и они разбрелись в разные стороны.

7

В этих строках заключается почти вся теория du Philosophe inconnu — знаменитого St. Martin, — которого обыкновенно смешивают с португальцем Martinez de Pasqualis,* основателем секты мартинистов. St. Martin некоторое время был его учеником, но потом оставил его, и, может быть, именно потому, что знал все тайны секты, — был всегда противником всех возможных сект и не принадлежал ни к какой. Довольно замечательно, что это обстоятельство осталось незамеченным даже для людей такой учености каков был Шеллинг. Однажды в разговоре с ним мы коснулись этого предмета,* и он с обыкновенною своей откровенностию признался, что и он смешал St. Martin с Мартинецом.

8

Безумие, конечно, мать рода человеческого и кормилица (лат.).

9

Пожелания (лат.).

10

См. речь лорда Брума* в заседании парламента 16 декабря 1819.

11

Труды кавалера Джамбаттисты Пиранези (итал.).

12

Известно, что для библиоманов ширина полей играет важную роль. Есть даже особенный инструмент для измерения их, и несколько линий больше или меньше часто увеличивают или уменьшают цену книги на целую половину.

13

«Полный медико-практический словарь Бонатуса» (лат.).

14

«Верные сведения о настоящих голландцах, касающиеся происшедшего в деревнях Бодеграве и Сваммердам» (франц.).

15

«Сад здоровья» (лат.), «Сад благоговения», «Цветы красноречия, собрание из кабинетов редчайших умов для выражения любовных страстей одного и другого пола, в форме словаря» (франц.).

16

Новая площадь (итал,).

17

некоторое количество, доля (лат.).

18

Университ<етская> речь 1837 года.* См. перев<од> в «Московс<ком> наблюдателе», 1838, № 1. Эта речь тем замечательнее, что ее можно принять за последнюю форму гегелевых положений.

19

См. «Recherches nouvelles sur l'industrie», par Michel Chevalier <«Новые исследования об индустрии», Мишеля Шевалье (франц.)>, 1843.

20

вода Тофакы* (лат.).

21

«Великую радость возвещаю вам», — обыкновенная формула, которою в Риме объявляется об избрании папы.

22

Виды Кордильеров (франц.).

23

К счастию, это слово в сем смысле еще не существует в русском языке; его можно перевести: наживка на счет ближнего.

24

Американский республиканский журнал «Tribune» (из коего отрывок напеч<а-тан> в «Сев<ерной> пчеле», 1861, сент<ября> 21, № 209, стр. 859, кол. 4), исчисляя следствие торжества ультра-демократической партии, говорит: «один штат немедленно объявит недействительным тариф союза, другой воспротивится военным налогам, третий не позволит ходить в своих пределах почте; вследствие всего этого союз придет в полное расстройство».

25

См. речи Борка в начале 1788 года.

26

См. Cams «Grundzuge d vergl Anatomie» (нем.)>. Эта знаменитая книга, совершившая перелом в понятиях об организме, известна всякому естествоиспытателю; мы рекомндуем ее, а равно и другую того же сочинителя: «System der Physiologie», Dresden, 1839 — поэтам и художникам, тем более что в этих книгах глубокая положительная ученость соединяется с тем поэтическим элементом, благодаря которому Карус умел соединить в себе качества физиолога первой величины, опытного врага, оригинального живописца и литератора.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*