Дэвид Шиклер - Американский поцелуй
— Открой.
— Не-а.
Леонард осмотрелся. В коридор выходило двадцать дверей, горело пять масляных ламп.
— Ханна?
Дверь не открывалась.
— Да?
— Я думал, мы собирались… заняться любовью в лифте?
— Вообще-то, я предлагала трахнуться в лифте.
— Правильно. — Леонард усмехнулся, он ждал. Вскоре он перестал усмехаться.
— Ханна?
— Да?
— Мы не будем трахаться в лифте?
— Ха!
Леонард приблизился к двери. Он прижался руками и ухом к ее гладкой поверхности, как взломщик сейфов.
— Ханна, я голый.
Ответа не последовало. Он услышал шум, как будто что-то тащили. Он подергал ручку, но дверь была заперта. Тонкая полоска света выбивалась из-под двери, он заглянул туда, рассчитывая увидеть ноги Ханны.
— Я прислонила свою пантеру к двери, — объяснила Ханна. — Она наблюдает за тобой. Я сняла всю одежду и сижу на пантере, как на лошади.
«Это шутка, — подумал Леонард. — Розыгрыш».
— Мои волосы смешались с шерстью пантеры. Это здорово.
— Ханна, — начал Леонард. — Это шутка?
— Представь, насколько я сексуальна, сидя верхом на этой застывшей, напряженной пантере, а к моей обнаженной груди не может прикоснуться ни один мужчина.
— Позволь мне войти, — умолял Леонард.
— Я не бледная, — непринужденно болтала Ханна, — если ты думаешь, что я бледная под бельем, то ты не угадал, дурачок. У меня ровный загар. Я загораю голой на крыше.
— Ханна, — несмотря на наготу, Леонард старался быть учтивым. — Это розыгрыш? Я угадал?
— He-а, это чистосердечный разговор.
Леонард начал колотить кулаком в дверь.
— Открой эту чертову дверь!
— Ленни, Ленни! — Ханна говорила ровным, убеждающим голосом. — Если не хочешь возвращаться голым через Центральный парк, то возьми себя в руки и послушай.
Леонард поднялся. Он прохаживался вдоль двери, его член свисал между ног. Он свирепо поглядывал на дверь. Как только Ханна ее откроет, пусть даже щелочку, он бросится и оседлает ее.
— Ленни, ты пришел в себя?
— Шлюха! — прошипел Леонард.
Ханна поцокала языком.
— Кажется, тебе еще нужно время. Я пока подвигаюсь на пантере взад-вперед, чтобы ее упругая спина возбудила меня.
Леонард продолжал ходить туда-сюда. Он осмотрел коридор, надеясь найти какой-нибудь ковер, чтобы прикрыться, но напрасно. Он посмотрел на часы, единственную вещь, оставшуюся на нем. Почти полночь. На восемь тридцать утра у Леонарда была назначена встреча с очень важным, состоятельным клиентом, Джоанной Крикмайр. Миссис Крикмайр, генеральный директор сети магазинов «Крикмайр», разводилась с мужем, прожив с ним двадцать один год, и была намерена оставить его без гроша в кармане. Она попросила «Спак и Хардисон» предоставить ей защитника с кровавым родимым пятном, потому что полагала, что адвокат должен быть отвратительным и звероподобным, и хотела подыскать специалиста соответствующей внешности.
— М-м-м-м, — в голосе Ханны слышалось сексуальное возбуждение, — м-м-м-м, о-о-о-о!
Леонард представил себе дорогу через Центральный парк. В такую теплую ночь там будет полно любовников и бандитов.
— Да, — шептала Ханна. — Боже, да!
Леонард остановился и прислушался. Из-за двери доносились скребущие, царапающие звуки, похожие на скольжение когтей по линолеуму.
— Ханна! Ты действительно собираешься…
— Ммм, — стонала Ханна, — не сейчас, Ленни, я занята.
Царапанье ускорилось. Леонард представил Ханну, сжимающую бедрами бока пантеры. Он постучал в дверь.
— Ханна, — зашептал он. — Ханна, пусти меня. Пусти… Пожалуйста.
Скрежет прекратился.
— Ты взял себя в руки?
— Да.
— Ты еще возбужден? Я имею в виду эрекцию?
Леонард зарделся.
— Не стесняйся, Ленни. Это бывает, когда мужчина слышит стоны наслаждения.
— Я предпочел бы видеть, чем слышать. Пусти меня.
— Не-а.
— Но почему?
— Потому, что в сложившейся ситуации ты разговариваешь со мной откровенно. Это жестоко, но необходимо.
— Я могу откровенно поговорить и внутри.
— Ленни, — Ханна дразнила, — принимая во внимание унижение, которому я тебя подвергаю, если я открою дверь и ты увидишь меня обнаженной, ты будешь со мной болтать или трахаться?
Леонард смотрел на масляные лампы, думая их погасить.
— Я могу постараться… довести наш вечер до конца.
Ханна захихикала.
— Ах-ах!
Леонард нахмурился.
— Я отымею тебя. Грубо и беспощадно!
Леонард услышал хлопанье в ладоши.
— Браво, — смеялась Ханна. — Кстати, ты, возможно, думаешь, не затушить ли лампы, чтобы скрыть наготу. Мой тебе совет, не делай этого. Иначе появится дворецкий, Сендер. Ты ведь не хочешь этого.
Леонард опять нахмурился, но тихо присел у двери, облокотясь на нее спиной. Колени он обхватил руками. До него доходили слухи о примптоновском дворецком.
— Еще, — продолжала Ханна, — не пытайся вызвать лифт. Он закрыт с полуночи до часу.
— Что тебе от меня надо? — спросил Леонард.
— Ты хочешь спросить, каковы мои требования? Когда берут заложников, то предъявляют требования.
— Я не заложник, я мшу встать и уйти в любой момент.
Ханна опять засмеялась.
— Ленни, Ленни.
Леонард закрыл глаза. Он был не в силах бороться. Он ощущал духи Ханны из-под двери.
— Хорошо, — признал он. — Я твой заложник.
В квартире Ханна действительно была без одежды, сидя верхом на пантере. Она получала удовольствие от животного, зажатого между ног. Но еще больше ее возбуждало, заставляя ее мозг и пах напрягаться, животное, пойманное за дверью.
— Мне нужна информация, — заявила она. — Я хочу задать несколько вопросов.
Эрекция Леонарда прекратилась. Теперь ему нужен был туалет.
— Во-первых, я хочу, чтобы ты знал один интересный факт. Мой отец, Герхард Глорибрук, убил двух животных, пантеру и орла, во время сафари.
— Поразительно, — вздохнул Леонард.
— Нет еще. Поразительно другое. В обоих случаях он охотился не на них. Он преследовал льва, когда убил пантеру, и охотился на крокодила в Амазонке, когда подстрелил орла.
Леонард догадался, что Ханна предлагает ему загадку, и если он ее отгадает, то Ханна отдастся ему.
— Ты хочешь спросить, почему твой отец сменил объект охоты?
Ханна опять захлопала в ладоши.
— Отличная дедукция, Ленни!
Его зад ныл, а вот пах опять подавал надежду.
— Дело в том, что мой отец, Герхард Глорибрук, не менял объект охоты. Он преследовал льва и крокодила, когда пантера и орел соответственно напали на него. Что ты об этом думаешь?
Леонард призвал на помощь свою интуицию.
— Он убил пантеру и орла из самообороны.
— Точно, — крикнула Ханна.
Леонард вскочил.
— Это важно? Это и есть мораль этой истории?
— Да, — воскликнула Ханна.
Леонард улыбнулся, затаив дыхание.
— Так ты откроешь дверь?
— Черта с два, нет! — Ханна прочистила горло. — Мы только начали разговаривать.
Леонард выругался про себя. Он опять сел на пол.
— Ленни?
Леонард не отвечал. Он подумал, не помочиться ли на дверь квартиры Ханны.
— Ленни? Эй! Есть в этом доме голый адвокат?
— Что? — тихо произнес Леонард.
— Я хочу задать вопрос.
Леонард услышал, как Ханна придвинула пантеру к двери.
— Я и мое обнаженное тело всего лишь в двух футах от тебя.
— Мне надо в туалет, — произнес он.
— Терпи, ублюдок. Вот мой вопрос. Чем занимается мой отец?
Леонард посмотрел на лампы на стенах. Он думал, что, вместо того чтобы тушить лампы, он мог бы разлить масло и устроить огненный ад. Голые мужья и жены повыскакивают в коридор, тогда Леонард будет не один.
— Не хочешь попробовать ответить?
Леонард вздохнул.
— Он мясник. Торгует мясом пантеры.
Ханна засмеялась.
— Сарказм. Хорошая шутка. Думаю, у Элисон есть причины позволять тебе себя трахать.
Леонард задохнулся.
— О да, Ленни. Я знаю о твоих маленьких шалостях. Еще я знаю, что мисс Шиперс влюблена в тебя по уши, а тебе до нее дела нет.
Дверь через одну от квартиры Ханны открылась. Оттуда вышел мужчина в голубых джинсах.
— Ох! — пискнул Леонард. Одной рукой он прикрыл пах, а другой родимое пятно. Его лицо пылало.
Мужчина зевнул, оглядел коридор. Когда он заметил Леонарда, то рассмеялся.
— Опять! — он покачал головой.
Леонард уставился в пол, не переставая барабанить в дверь.
— Ханна, ради бога, пусти меня. Здесь какой-то парень.
— Дядя Уолтер? — позвала Ханна.
Мужчина подмигнул Леонарду.
— Привет, милая, — он усмехнулся.
— Ленни, это мой дядя Уолтер, — объяснила Ханна, — он живет через дверь от меня.
— Господи боже, — произнес Леонард.
— Поздно, — зевнул Уолтер. Он подтянул джинсы, зашел в квартиру и запер дверь.