Северина Шмаглевская - Невиновные в Нюрнберге
Лесничий, бывший узник Освенцима, грустно улыбнулся, когда я вручила ему свой отзыв о Зуле, но я не могла написать там ничего, кроме общих слов о ее пребывании в лагере. И этот мужчина, запутавшийся в своих двух исковерканных браках, поспешил дальше, надеясь, что ему удастся склеить остатки жизни, если он соберет достаточное количество отзывов об образцовом и достойном поведении Зули в концлагере.
Только профессору Эстрайхеру повезло: он нашел алтарь Вита Ствоша в целости и сохранности, с «чудом спасшимся» ящиком. Ему удалось напасть и на след немецкого мастера, которого во время войны привезли в Польшу и он по приказу гитлеровцев разобрал деревянную раму гигантского алтаря. Этот мастер указал, где могли спрятать разобранную раму. Эстрайхер добрался до этого места, но тайник был пуст. И он опять искал и искал, расспрашивал всех и вот однажды совершенно случайно обратил внимание на штабель дров, привезенных на американскую кухню в распоряжение повара. Он подоспел в тот момент, когда повар только-только послал своих помощников за сухим деревом на растопку. Они успели разрубить и сжечь первую доску.
Весь алтарь Вита Ствоша вместе с рамой, правда без одной боковой доски — к счастью, ее без особого ущерба можно будет восстановить, — вернется в Краков.
Неужели это единственный счастливый конец?
А остальное? Поезд стучит на стыках, лязгают буфера, тревожный скрежет металла нарастает на поворотах, мы приближаемся к Польше, мы возвращаемся в страну, где снова можно слушать Шопена у себя дома и в концертных залах, в страну, где теперь нет комендантского часа, где люди ко многому относятся беспечно, но ценят свободу и не теряют чувства юмора, даже в самые трудные минуты жизни.
Я написала письмо Соланж и отправила его перед отъездом. Может, оно отыщет ее где-нибудь в Италии. Но я даже не буду мечтать о том, что когда-нибудь она даст сольный концерт в Варшаве. Ведь Национальная филармония, как и почти вся столица, разрушена и сожжена, и, наверное, не скоро поднимется это здание из руин и не скоро зазвучит в нем, как бывало прежде, музыка. В Варшаве ждут нас черные развалины. И люди там ходят посредине мостовой, протоптав дорожки среди руин.
В Нюрнберге остаются на скамье подсудимых невиновные убийцы, бесстрастно, по-своему оценивающие войну, хотя и пытались газом уничтожить целые народы.
Поезд мчится, Томаш уснул, а я по вагонам, по качающимся над буферами железкам пробираюсь в самый конец и смотрю оттуда через окно на переплетающиеся, извивающиеся, убегающие пути.
Последний вагон с грохотом мотает из стороны в сторону, в нем никого нет, и кажется, что моментами колеса едва касаются рельсов.
На землю опускаются сумерки, наступает ранняя весенняя ночь. В это время в «Гранд-отеле» начинают кружиться фонари, отбрасывая на сидящих красные, золотые, голубые блики, оркестр зовет усталых людей отдохнуть. Мне слышится в стуке колес, как глубокий баритон назойливо поет модный шлягер, мелодия возвращается весь вечер, словно вызов.
За окнами все темнее, угасает день, и только красная полоска над горизонтом светится в том месте, где село солнце. На багряном фоне отчетливо видны сосны, белые стволы берез. Меня вдруг обуревает неимоверно сильное, как ностальгия, желание как можно скорее проехать пограничные столбы, чтобы за окном были наши черные ольхи, наши дубы и наши рябины. И тогда я мыслью и взглядом прижмусь к дереву, мыслью и взглядом поцелую шершавую кору.
Примечания
1
«Только для не-немцев» (нем.). — Здесь и далее примечания переводчика.
2
Все в порядке (нем.).
3
Планомерно (нем.).
4
Достойного посещения (нем.).
5
Сверхчеловек (нем.).
6
Надзирательница (нем.).
7
Поживем — увидим! (франц.).
8
Прошу вас, любезная госпожа, прошу вас! (нем.).
9
Неужели это правда? (франц.).
10
Прочь! Вон! Уходи! (нем.).
11
Переводчицу! Скорее! (нем.).
12
Имя? Фамилия? (нем.).
13
Так долго? (нем.).
14
Скрипка (нем.).
15
Тогда пойдем. Пойдем (нем.).
16
Товарищи, вы спите? (франц.).
17
С нами бог (нем.).
18
Девушка (англ.).
19
Еще раз (нем.).
20
При этом музыка играет (нем.).
21
В 1668 году польский король Ян III Собеский разгромил турецкие войска, осаждавшие Вену.
22
Представительный орган польского народа, создан по инициативе Польской рабочей партии 31.XII.1944 года в оккупированной Польше; до 19.1.1947 года выполнял функции временного парламента.
23
Приказ есть приказ (нем.).
24
Жизненное пространство (нем.).
25
Да, да (нем.).
26
Хочешь старую свинью?
Возьми немецкую жену (нем.).
27
Партийный съезд (нем.).
28
Military Police — военная полиция (англ.).
29
Ночь и туман (нем.).
30
Да, да, сейчас (нем.).
31
Пожалуйста (нем.).
32
Ты что, с ума сошел?! (нем.).
33
О ты, слабоумный пес (нем.).
34
Канцелярии (нем.).
35
Боже мой! (нем.).
36
Разрешите? (нем.).
37
Ужасно! (нем.).
38
Например! Например! (нем.).
39
Рядовой член партии (нем.).
40
Итак! (нем.).
41
Не правда ли. (нем.).
42
Вот как! Вот как! (нем.).
43
Ты уже так долго в концлагере? (нем.).
44
Понос (нем.).
45
Селекция (нем.).
46
Дезинфекция (нем.).
47
Разумеется (нем.).
48
Добрый день (нем.).
49
«Страна Бетховена, прекрасная страна!» (англ.).
50
Давайте начнем сначала (англ.).
51
Война есть война (нем.).
52
Невиновен (нем.).
53
Ужасно! (нем.).
54
Какая наглость! (нем.).
55
Деньги не пахнут (лат.).
56
Поход на Запад! (нем.).
57
Потише, потише, потише… (нем.).
58
Что вам угодно, мадам? (нем.).
59
У вас температура, мадам? (нем.).
60
Может быть, не знаю (нем.).
61
Сейчас же! Сейчас же! (нем.).
62
Гевонт — одна из самых высоких вершин в польских Татрах.
63
Соответствует русской поговорке: «Кто рано встает, тому бог подает».
64
Пусть ведет нас Адольф Гитлер (нем.).