Михаил Салтыков-Щедрин - Благонамеренные речи
370
Это действительно героическая душа (франц.)
371
шалость (франц.)
372
он не отступится, будь уверен (франц.)
373
Любящая женщина бесконечно изобретательна на уловки. Полине необходимо найти компромисс – иначе нет спасения! с Цыбулей или без него – не важно! (франц.)
374
Мы, старухи, способны только на материнскую любовь! (франц.)
375
и Кассаньяк, и Дюге де ля Фоконнери, и Суйяр, и Руэр (франц.)
376
приезжайте же к нам, несчастный, милый, непонятый ангел! (франц.)
377
отца Василия на уровень моего идеала (франц.)
378
он произносит (франц.)
379
видишь, как он деликатен (франц.)
380
Ничего! (франц.)
381
Ничего! но это означает отчаяние, небытие, смерть (франц.)
382
прекрасная отшельница (франц.)
383
рядом с вульвичским школьником? (франц.)
384
кастеты и плащи-накидки (франц.)
385
черни (франц.)
386
Несомненно, госпожа Лиходеева (франц.)
387
В самом деле, этой милой дамой не следует пренебрегать (франц.)
388
Что до него, так его ответ влюбленной красотке бесподобен, блестящ. Он мне напоминает остроумные реплики Жокрисса в «Игре случая и любви» (франц.)
389
Ты, маменька, лучшая из матерей, но решительно впадаешь в меланхолию (франц.)
390
со своими шутками (франц.)
391
массы шелка и кружев. Знаем мы все это, дорогая! (франц.)
392
ужимки (франц.)
393
прелюдиями любви (франц.)
394
между двумя поцелуями (франц.)
395
это становится почти невыносимым (франц.)
396
Да вы с ума сходите, мой друг! (франц.)
397
обиняков (франц.)
398
Черт побери! странный, по-моему, вопрос (франц.)
399
Вы грубиян! (франц.)
400
Он рыцарь, он испытанный друг (франц.)
401
потаскушке (франц.)
402
Довольно! мне кажется, вы забываетесь… (франц.)
403
Сядем и попробуем поговорить здраво! (франц.)
404
поговорить здраво? (франц.)
405
Друг мой! бога ради! (франц.)
406
Но я не хочу говорить здраво. Мне хочется сумасбродствовать, хочется… (франц.)
407
что за простодушие! (франц.)
408
Это подстроено (франц.)
409
В сущности, он славный парень! (франц.)
410
Базен бежал! (франц.)
411
Это было словно откровение (франц.)
412
и вот она! (франц.)
413
Он храбр! он молод! он красив! (франц.)
414
рядом с этим молодым храбрым красавцем! (франц.)
415
Да, я должна быть на своем посту! Я это чувствую, чувствую с такой неодолимостью, как никогда прежде (франц.)
416
Сент-Круа (тот, что дал пощечину Гамбетте) (франц.)
417
Ах, если бы ты знал, друг мой! (франц.)
418
Сиреневой беседке (франц.)
419
господин Коронат (франц.)
420
Отвечайте же! (франц.)
421
дорогой кузен? (франц.)
422
Отвечайте же, господин Коронат! (франц.)
423
дорогая (франц.)
424
«Отверженные» (франц.)
425
(сочетание) приятного с полезным (лат.)
426
Смех исправляет нравы (лат.)
427
светские таланты (развлекать и быть душой общества) (франц.)
428
«Ах, мой милый Августин!» (нем.)
429
образ жизни (лат.)
430
во всеоружии принципов (франц.)
431
вольнодумца (франц.)
432
В Провансе, тру-ля-ля!
Собирают розы и жасмин, тру-ля-ля!
И многое другое… (франц.)
433
всем благородным сердцам (франц.)
434
Снова эта несчастная подоплека! (франц.)
435
Прекрасно! (франц.)
436
И даже в Москве! (франц.)
437
«Мадам Анго» (франц.)
438
Она так невинна, что почти ничего не понимает! (франц.)
439
«Прекрасная Елена»? А я нахожу, что и это еще хорошо! (франц.)
440
Так ли, старина? (франц.)
441
Так, да не так (франц.)
442
Я так и говорю (франц.)
443
Что в лоб, что по лбу (франц.)
444
Это мещанство, это мелко (франц.)
445
Но согласимся, дорогой мой! (франц.)
446
Вот мы и добрались до сути (франц.)
447
Печально, но это так (франц.)
448
Что такое любовь, мадемуазель?
Любовь – что это такое? (франц.)
449
«Стражу на Рейне», «Утреннюю песню воина» (нем.)
450
Вы знаете, Андрэ, что министерства Дюфора – Бюффе более не существует и отныне судьбами Франции будет управлять министерство Дюфора – Рикара? (франц.)
451
А мне-то что! (франц.)
452
мыслю – значит, существую (лат.)
453
«гнусную душу», то есть подопытное животное (лат.)
454
Мне дела нет, мне наплевать (франц.)
455
Не правда ли? (франц.)
456
танцевальные утренники (франц.)
457
образ жизни (лат.)
458
курортам (франц.)
459
милостивые государыни и милостивые государи? (франц.)
460
Вл. Михневич. Наши знакомые, СПб., 1884, стр. 70
461
То есть вошедших впоследствии в роман «Господа Головлевы» – «Семейный суд», «По-родственному», «Семейные итоги», «Перед выморочностью»
462
В. Гюго. История одного преступления. – Собр. соч. в 15-ти томах, т. 5, Гослитиздат, М., 1954, стр. 620
463
В. И. Ленин. Полн. собр. соч., т. 22, стр. 304
464
В. И. Ленин. Полн. собр. соч., т. 39, стр. 64