Иван Гончаров - Полное собрание сочинений и писем в двадцати томах Том 5
– Да, те же, – отвечал Обл‹омов›.
6
– А я говорил тебе, чтоб ты купил других, заграничных? вот как ты помнишь, что тебе говорят.
– В первый раз, как выйду со двора, зайду в магазин: всё не собрался, – отвечал Обл‹омов›.
– Смотри же, чтоб к следующей субботе непременно было, а то [ходить не буду] долго не приду. Вишь ведь какая дрянь, – говорил
7 он, закурив сигару и пустив одно облако дыма на воздух, а другое втянув в себя. – Курить нельзя. Вот у Пыжикова так [курить] сигары! а ты скаред эдакой!
8
– Ты рано сегодня пришел, Михей Андреич, – сказал Обломов.
9
60
– Что ж [тебе] я надоел тебе, что ли?
– Нет, я так только спросил: ты обыкновенно к обеду прямо приходишь, а теперь только еще первый час.
1
– Я нарочно заранее пришел, чтоб узнать, какой обед будет. Ты всё дрянью кормишь меня, так я вот узнаю, что-то ты велел готовить сегодня.
– Да что, – сказал Обл‹омов›, – постой-ка, я вспомню, я еще вчера заказал. Будет суп, потом говядина аи naturel.
– И тот раз говядина, и теперь говядина! – сказал Тарантьев, – отчего не поросенок?
2 ‹л. 17 об.›
– [Дороги поросята] Анисья говорит, что поросята дороги.
– Дороги, ах ты! Ну, что еще?
3
– Под соусом сиг с яйцами и маслом.
– Ну уж: есть что есть! – сказал с презрением Тарантьев, – отчего не лососина? Теперь лососина пошла.
– Анисья говорит, что лососина еще дорога, – сказал Обл‹омов›.
– Так это ты меня дешевой дрянью вздумал кормить? нет, шутишь, вели-ка сейчас лососины купить. Слышишь, кричат: «Лососина!»
4 А то, видишь, что выдумал: сига! да черт ли в нем? стану я есть сига! Потом что?
– Ну, макароны.
5
– Терпеть не могу! – сказал Тарантьев.
– А я так люблю: это мое любимое кушанье, – сказал Обл‹омов›.
– И я люблю: это тоже мое любимое кушанье, – заметил Алексеев из своего угла.
Тарантьев [сердито] обернул к нему голову и [сердито] поглядел на него.
6
61
– [И вы туда же! – сказал он.] Вас не спрашивают, – сказал он, – что вы любите, вы
1 лучше поди‹те›-ка скажите своему [брату] родственнику, что он свинья.
2 А ты, Илья Ильич, макароны вели отменить.
– Ну так одним блюдом будет меньше, – отвечал Обл‹омов›.
– А нельзя другое велеть? [начал]
3
– Вот еще новости! – сказал Обл‹омов›.
– Раки
4 чтоб были: я люблю заняться ими.
– Жаркое телятина, [сказ‹ал›] вафли,
5 – заключил Обломов.
– Телятина
6 да телятина – эх, брат Обломов: не умеешь ты жить, [живешь как меща‹нин›], а еще помещик! какой ты барин, по-мещански живешь: не умеешь угостить приятеля. Вот Мазуров, так, нечего сказать: мастер и не жалеет, а ты!
7 Ну, [вино] мадера-то [будет] [есть] куплена,
8 или еще
9 надо послать за ней? Смотри же, в английском магазине
10 по 8 руб. Да постой-ка,
11 дай деньги, я [сам куплю] мимо пойду и [куплю] принесу: мне еще надо кое-куда сходить.
12
Обл‹омов›
13 вынул красненькую десятирублевую бумажку и вертел в руках.
– Восемь-то рублей нет, – сказал Обл‹омов›.
– Так дай всю: там дадут сдачи, не бойся.
Он выхватил из рук Обломова ассигнацию и проворно спрятал в карман.‹л. 18›
62
– Ну, я пойду, – сказал Тарантьев, надевая шляпу, – [мне] а к пяти часам буду: мне надо в три места
1 зайти; обещали место в питейной конторе, так велели понаведаться.
– Постой, постой, Михей Андреич, – перервал Обломов, – мне надо кое о чем посоветоваться с тобой.
– Что еще такое? говори скорей – мне некогда.
– Да вот [со мной] на меня два несчастья вдруг обрушились. С квартиры гонят…
– Видно, не [зап‹латил›?] платишь: и поделом, – сказал Тарантьев.
2
– Поди ты: я всегда вперед отдаю.
3 Нет, тут хотят другую квартиру отделывать. Да постой: куда ты? научи, посоветуй, что делать: торопят.
4
– Что делать, коли гонят с квартиры? – сказал Тарантьев, – съезжай завтра же, да и конец делу.
– «Съезжай завтра», ты всё такие отчаянные меры советуешь: не придумаешь ли чего-нибудь другого?
5
Тарантьев в самом деле о чем-то размышлял.
– Ну, благодари меня, – сказал Тарантьев,
6 – и вели к обеду подать шампанского, дело твое решено.
– Что такое? скажи
7 [, ради Бога, скорей], – просил Обломов [, – лишь бы мне избавиться].
– Шампанское будет?
– Пожалуй, я не постою, только скажи поскорее.
– Нет, [что сказывать тебе] не стоишь ты – что я тебе даром-то стану советовать? вон спроси его, – прибавил он, указывая на Алексеева, – или у родственника его.
63
– Ну-ну, полно, говори! – просил Обл‹омов›.
– Вот что: завтра же изволь переезжать на [другую] квартиру…
– Э! что придумал: это я и сам знал [, нет – ты ухитрись-ка выдумать, чтоб…].
– Постой, не перебивай! – закричал Тарантьев. – Завтра переезжай на квартиру к моей куме на Выборгскую сторону…
– Это что за новости: вот выдумал? на Выборгскую сторону! Да туда, говорят, зимой волки забегают…
– [А тебе что] Ну так что ж, случается, забегают с островов, да тебе что до этого за дело?.. ‹л. 18 об.›
– Там скука, пустота, никого нет…
– Врешь! там кума моя живет: у ней свой дом, с большими огородами. [Муж у ней] Она женщина благородная, вдова, с двумя детьми, с ней живет холостой брат – голова не то что вот эта, что тут в углу сидит, – сказал он, указывая на Алексеева, – нас с тобой за пояс заткнет: такие дела делает, что и отец мой покойник разинул бы рот.
– Да что же мне до всего до этого за дело? – сказал с нетерпением Обл‹омов›. – Я туда не перееду…
– [А ты, – сердит‹о›] А вот я посмотрю, как ты не переедешь. Нет, уж коли спросил совета, так слушайся, что говорят.
– Я не перееду, – решительно сказал Обл‹омов›.
– Ну так черт с тобой! – плюнув, отвечал Тарантьев, нахлобучил шляпу и пошел к дверям.
– Сам ты подумай! К чему мне в глушь-то переезжать? разве нельзя здесь сыскать квартиру, уж если такая беда пришла…
– Урод ты эдакой! – воротясь, сказал Тарантьев. – Что тебе здесь сладко кажется?
– Как что? От всего близко, – говорил Обл‹омов›, – тут и магазины, и театр, и знакомые… центр города, всё…
– Что-о? – перебил Тарант‹ьев›, – а давно ли ты ходил со двора, скажи-ка? Давно ли ты был в театре? к каким знакомым ходишь ты? на кой черт тебе этот центр, позволь спросить?
– Ну как зачем? мало ли зачем?
1
64
– Видишь, и сам не знаешь! А там, подумай, ты будешь жить у кумы моей, благородной женщины, в покое, тихо, никто тебя не тронет; ни шуму, ни гаму, чисто, опрятно. Посмотри-ка, ведь ты живешь свинья свиньей, а еще барин, помещик. А там чистота, тишина. Есть с кем и слово перемолвить, как соскучишься. Кроме меня к тебе и ходить никто не будет. Двое ребятишек, играй с ними, сколько хочешь, – чего тебе? [Ты здесь что] А выгода-то, выгода-то какая! ты что здесь платишь?
– Полторы тысячи.
– А там семьсот рублей за три комнаты – да какие светленькие, славные комнаты. Она давно хотела тихого, аккуратного жильца иметь – вот я тебя и рекомендую…
1