KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Проза » Классическая проза » Гарольд Роббинс - Искатели приключений

Гарольд Роббинс - Искатели приключений

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Гарольд Роббинс, "Искатели приключений" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

— Не поработаешь над моей спиной, а?

— Конечно.

Дакс сел, Сью-Энн подставила спину и ощутила силу его пальцев. Она повернула голову в сторону моря. На его голубой глади вдали виднелось несколько парусных яхт, а ближе к берегу развлекалась парочка водных лыжников.

— За тобой трудно поспеть.

— Я так не думаю, — отозвался Дакс. — Я здесь с самого утра.

— Прочла в газетах о твоем разводе. Отправилась в Нью-Йорк, хотела разыскать тебя, но ты уже уехал. — Она так ни разу еще на него и не взглянула. — Мне сказали, что ты отправился в Париж, я ринулась туда, но ты был уже на пути в Рим. В Риме оказалось, что ты только что выехал в Канны. Я удивилась, найдя тебя здесь, думала, что ты уже подлетаешь к Нью-Йорку.

К этому моменту он успел умастить Сью-Энн всю спину.

— Достаточно?

— Достаточно. — Она перевернулась на живот и посмотрела на него. — От чего ты спасаешься бегством? Встретившись с ней взглядом, Дакс улыбнулся.

— Я вовсе не спасаюсь бегством. Просто мне нечего больше делать.

— А твоя подружка артистка? — Сью-Энн оглянулась по сторонам. — Где она?

Дакс расхохотался, на темном лице задорно сверкнули зубы.

— Ди-Ди? Для нее это слишком рано, она не поднимается с постели до часу дня.

— И что ты в ней нашел? — спросила Сью-Энн. — Она такая плохая актриса.

— С ней весело.

— Что-то не верится. Выглядит слишком мягкой и слащавой. Ей нужна хорошая твердая кукурузина, вроде той, что у тебя. Это штука выбьет из нее всю дурь.

Дакс засмеялся.

— Да не введет тебя в заблуждение ее внешность! И актриса она получше будет, чем ты думаешь. Нет, она действительно ничего.

— Возможно. Но не для такого мужчины, как ты. Со мной не сравнить.

Несколько мгновений Дакс рассматривал Сью-Энн.

— Таких, как ты, вообще нет.

— Таких хороших или таких плохих?

— И тех, и других.

Похоже, ответ удовлетворил Сью-Энн.

— Ее муж возбудил в Нью-Йорке дело о разводе, назвав тебя виновником. Ты собираешься на ней жениться? Дакс покачал головой.

— Нет. Мы сошлись на том, что я недостаточно богат для того, чтобы содержать ее.

Сью-Энн улыбнулась.

— Я слышала, что он застал вас в постели. Ничего себе ситуация!

— В общем-то, это не совсем так, — воспоминание заставило Дакса улыбнуться. — Все было очень цивилизованно.

В памяти встала ночь, когда в спальне вдруг неожиданно вспыхнул свет и он увидел в дверях мужа Ди-Ди, который мигал от ударившего по глазам света и от представшего зрелища: обнаженная жена в постели с любовником.

— О, прошу извинить меня.

— Хью! — вскричала Ди-Ди. — А что ты здесь делаешь? Я думала, ты появишься только завтра.

Муж взглянул на часы.

— Сейчас уже завтра. Я прилетел с побережья полночным рейсом.

— Проклятые расписания! Вечно я в них путаюсь. — Ди-Ди посмотрела на Дакса, затем на мужа. — Кстати, вы же не знакомы. Хью, это Дакс.

По-прежнему стоявший у двери муж отвесил нечто вроде поклона и промямлил:

— Здравствуйте.

Дакс мрачно кивнул. Разговаривать не хотелось.

— Так, я думаю, мне пора идти.

Во взгляде Ди-Ди засветилась жалость.

— Но Хью, куда же ты пойдешь в этот час?

— В свой клуб.

Ди-Ди кивнула, ей сразу полегчало.

— Только проследи, чтобы тебе дали комнату с кондиционером. В городе такая жара!

И вот тут муж Ди-Ди впервые возмутился:

— Ты же знаешь, что я не выношу кондиционеров! — Он повернулся к двери. — Спокойной ночи.

— Хью! — закричала Ди-Ди ему вслед.

— В чем дело?

— У меня такая пустая голова! Чуть не забыла! — Она повернулась к Даксу. — Подай мне ту подушку.

Дакс вытащил из-за спины подушку, протянул Ди-Ди.

— Эту?

— Нет, глупый, — в голосе ее слышалось легкое раздражение, — не эту. Это твоя. Подушка Хью лежит рядом.

Ничего не понимая, он следил за тем, как Ди-Ди запустила руку в наволочку. Словно пытаясь найти что-то. Поиски увенчались успехом — она извлекла на свет небольшую коробочку, завернутую в цветную подарочную бумагу. Выпрыгнув из постели и ничуть не испытывая при этом неловкости за свою наготу, она подбежала к мужу.

— Подарок к твоему дню рождения!

Хью принял из рук жены коробочку, рассмотрел ее.

— Спасибо.

— Надеюсь, тебе понравится! — Ди-Ди улыбнулась и поцеловала мужа в щеку. — С днем рождения, Хью!

— М-м... да. — Он стоял и смотрел на нее, а когда заговорил, голос его был необычайно мягок.

— Возвращайся быстрее в постель, дорогая. С этим кондиционером ты подхватишь воспаление легких!

— И чем же ты все это время после возвращения из Кореи занимаешься? — услышал Дакс голос Сью-Энн, вернувший его к действительности.

— Ничем особенным. Так, взял несколько уроков летного дела. Я только что получил лицензию пилота.

— Собираешься купить самолет? Дакс покачал головой.

— Нет. Тот, что мне нравится — двухмоторная «Чессна», — слишком для меня дорог, а у остальных либо небольшая дальность полета, либо не хватает скорости.

— Я куплю его для тебя, — вдруг заявила Сью-Энн. Дакс посмотрел на нее.

— С чего это?

— Просто мне так хочется. — Она щелкнула пальцами. — Я от этого не разорюсь.

— Ни за что. Но все равно спасибо. Эта штука вроде яхты — содержать ее стоит дороже, чем купить. Сью-Энн на минуту задумалась.

— Так у тебя есть какие-нибудь конкретные планы?

— В общем нет. Пока еще мне по-прежнему нравится ничегонеделание. А через месяц состоится сафари в Кении, меня пригласили.

— Поедешь?

— Еще не решил.

— А что она?

— Ди-Ди собирается в Париж, ей надо работать над ролью, так что я, возможно, отправлюсь на сафари. Перспектива торчать жарким летом в Париже мне не по нутру.

Сью-Энн почувствовала облегчение. Когда Дакс рассуждает подобным образом, можно не беспокоиться.

Позади них, судя по поведению окружающих, разворачивалось какое-то действо, и Дакс со Сью-Энн обернулись, чтобы посмотреть.

На пляж перед отелем «Карлтон» по каменным ступеням спускалась Ди-Ди, окруженная со всех сторон фоторепортерами, которые просто из кожи вон лезли, чтобы сделать снимок поудачнее. На ней было легкое ниспадающее свободными складками платье из шифона пастельных тонов. Широкополая шляпа и зонтик — из того же материала, что и платье, прикрывали лицо от солнечных лучей. Журналисты расступились, и она прошла с лестницы на берег, высокие каблуки ее туфелек вязли в мягком песке.

Дакс вскочил.

— Ди-Ди, познакомься, это Сью-Энн Дэйли. Сью-Энн — Ди-Ди Лестер.

— Мисс Дэйли, — сказала актриса с ноткой едва слышной злости, — я так много слышала о вас. Рада знакомству.

Поднимаясь с песка, Сью-Энн улыбнулась.

— А я, представьте себе, только что о вас услышала. — Она повернулась к Даксу. — Ну ладно, мне пора идти.

— О, я не хочу нарушать ваших планов, — быстро проговорила Ди-Ди. — Я буквально на мгновение. Мне нельзя долго быть на солнце, кожа, знаете ли, такая нежная. Я просто вышла посмотреть, как тут у Дакса дела.

Сью-Энн вновь улыбнулась.

— У Дакса все отлично, — задушевным голосом ответила она. — И никаких таких планов вы не нарушили. — Она подобрала пляжную сумку. — Приятно было познакомиться, мисс Лестер.

Ди-Ди милостиво склонила голову.

— Я тоже очень рада нашей встрече.

— Будьте с ним поласковее, — попросила ее Сью-Энн. — Ведь мы, в конце концов, поженимся.

Повернувшись к ним спиной, она зашагала прочь.

11

А хозяйка-то еще не утратила своей привлекательности, подумал Джереми, хоть и сорок с хвостиком, следы былой красоты налицо. «Давай сходим на коктейль вместе, — настаивал Дакс, — у мадам Фонтэн всегда можно встретить какую-нибудь знаменитость». И поскольку до ужина делать все равно было нечего, Джереми согласился.

Дакс оказался прав. Среди присутствовавших и в самом деле были весьма занимательные личности, хотя в целом публика была самой обычной — политики, дипломаты, писатели, киноактеры, представители шоу-бизнеса и просто богатые бездельники. Словом, салон как салон. Но обратив внимание на то, как радушно, тепло, без всякой суеты общаются между собой люди, Джереми пришел к выводу, что очаровательная хозяйка уже не первый год устраивает свои вечера.

— До чего же трогательно, — услышал Джереми мужской голос слева от себя, — как вы, американцы, выбираете своего президента. Ведь пока он не приступит к исполнению своих обязанностей, старый президент несет всю полноту власти и даже назначает на посты людей, которым суждено будет пережить его правление.

Джереми улыбнулся.

— Может, это потому, что новый президент знает: пройдет несколько месяцев, и ему представится точно такая же возможность.

Краем глаза он заметил, как прислуга подозвала хозяйку к телефону.

— Но Эйзенхауэр направляется в Корею, чтобы положить конец войне. Нет ли в этом узурпации власти нынешнего президента?

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*