KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Проза » Историческая проза » Лопе де Вега "Собрание сочинений в шести томах" . Компиляция (СИ) - де Вега Лопе Феликс Карпио

Лопе де Вега "Собрание сочинений в шести томах" . Компиляция (СИ) - де Вега Лопе Феликс Карпио

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн де Вега Лопе Феликс Карпио, "Лопе де Вега "Собрание сочинений в шести томах" . Компиляция (СИ)" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

(Вопит как сумасшедшая.)

Эй, царедворцы, слуги! Где вы?
Явилась ваша королева,
Готовьтесь к встрече, я иду!
Вина и яблок! Страшный зной…
Мой герцог! Мы пройдем по залам.
Пусть карлик машет опахалом.
Мой бог! Он обладает мной!..

(Обычным тоном.)

Как будто все идет как надо…

ЯВЛЕНИЕ ДЕВЯТНАДЦАТОЕ

Лаида, Федра.

Федра

Эй, эй! Лаида! Вот ты где!

Лаида

Я королева.

Федра

Быть беде,
Плохая весть…

Лаида

Моя армада,
Мой флот погиб?

Федра

Мне не до смеха.

Лаида

Так, может быть, моя страна
Нашествием разорена?

Федра

Отец домой велит мне ехать.
Ослушаться его не смею
И отговорки не найду,
И дядя, на мою беду,
Торопит выехать скорее.

Лаида

Для царства это не урон.

Федра

Что, что? Для царства? Для какого?

Лаида

В котором я, пока здорова,
По праву занимаю трон.

Федра

О боже! Ты с ума сошла!

Лаида

Я зятя матери добуду!

Федра

Она утратила рассудок!

Лаида

Зато любовь приобрела.

Федра

Мой бог! Чем ты опоена?

Лаида

Лучами взгляда.

Федра

Что ты, что ты!
Приди в себя.

Лаида

Иди в болото!

Федра

Я ей завидую, она
Моим богатством насладится
И будет счастлива вполне.

Лаида

Дуэньи, фрейлины! Ко мне!

Федра

Хотела б я ума лишиться!

Лаида

Эй вы! Накройте стол к обеду,
Несите фрукты и питье…

Федра

Завидую…

Лаида

Живей!

Федра

…ее
Гастрономическому бреду.
Мне очень хочется, клянусь,
Последовать ее примеру.
Пожалуй, что таким манером
Я сразу двух вещей добьюсь.
Став сумасшедшею, смогу
Как пациентка здесь остаться
И, что важнее, с тем общаться,
Чей образ в сердце берегу.
Придется покривляться, — пусть.
Бельтрана не отдам Лаиде.
Конечно, нас поженят, видя,
Как я из-за него бешусь,
А я страшна в припадке гнева…
Итак, прощайте, ум и честь!

Лаида

Дуэньи, слуги! Кто тут есть?

Федра

К услугам вашим, королева.

Лаида

Такая жажда — сущий ад!
Час жду настоя розы чайной.

Федра

Споткнулся мажордом случайно,
И расплескался лимонад.

Лаида

Пусть влепят ему пулю в грудь!

(В сторону.)

Но что с хозяйкою моею?
Так подхватить мою затею…

Федра

(в сторону)

Я стала на опасный путь,
Но я не жажду исцеленья.
Пусть исступленье мутит кровь
И душу. Разве мы любовь
Не называем исступленьем?

Лаида

(в сторону)

Как это надо понимать?
Боюсь я, что безумье — маска.

Федра

О королева! Жаждет сказку
Вам паж влюбленный рассказать.

Лаида

Что ж, если это паж Бельтрана,
Пускай войдет, препятствий нет.

Федра

Кто смеет поминать при мне
Отъявленного грубияна?

Лаида

Бельтран — предмет моей любви.

Федра

Твоей? Ну это просто враки!
Он состоит в законном браке…

Лаида

С кем, негодяйка? Назови.

Федра

Со мной.

Лаида

С тобою? Врет безбожно.
Кто освятить посмел ваш брак?
Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*