Луи Буссенар - Необыкновенные приключения Синего человека
Опиум — наркотическое и болеутоляющее средство, изготовляемое из семян мака.
287
Гаучо — представитель народности, появившейся в результате браков испанцев с индейскими женщинами.
288
Дезертир — человек, уклоняющийся от призыва на военную службу или самовольно покинувший войсковую часть.
289
Гамак — подвесная сетка для сидения и лежания, которую привязывают к деревьям, столбам.
290
Аргентинский гаврош — аргентинский уличный мальчишка, прозванный Гаврошем вслед за героем романа «Отверженные» французского писателя Виктора Гюго (1802–1885).
291
Подпилок — то же, что напильник, инструмент для снятия небольшого слоя металла.
292
Кивер — военный твердый высокий головной убор.
293
Патронташ — сумка, перевязь с гнездами для ружейных патронов.
294
Обшлаг — отворот на конце рукава.
295
Тесак — рубящее и колющее оружие с широким клинком на крестообразной рукояти.
296
Кабаре — кафе или ресторан с эстрадной программой.
297
Пришвартовано — поставлено на причал.
298
Лиман вытянутый мелководный залив у впадения реки в море.
299
Лавировать — двигаться, объезжая, огибая препятствия.
300
Канонир — в русской армии — рядовой в артиллерии, пушкарь.
301
Десерт — фрукты или сладкие блюда, подаваемые в конце обеда.
302
Вексель — письменное долговое обязательство.
303
Колон — город в США.
304
Панама — город в Бразилии.
305
Проиграться в пух — потерять все деньги во время игры.
306
Фортуна — в древнеримской мифологии — богиня судьбы, счастья, удачи.
307
Конспирация — соблюдение, сохранение тайны.
308
Версия абсурдна — т. е. данное объяснение бессмысленно.
309
Обмен нотами — обмен официальными письменными дипломатическими обращениями.
310
Не лыком шит — не так-то прост.
311
Авантюра — дело, предпринятое без учета реальных условий.
312
Кредит — предоставление в долг товаров или денег.
313
Ресурсы — средства, запасы, резервы (здесь — организма).
314
Цитадель — крепость.
315
Фасад — наружная лицевая сторона здания.
316
Банальные изречения — избитые, пошлые изречения.
317
Вермут с сельтерской — сорт вина с минеральной водой.
318
Калька — прозрачная бумага, пропитанная специальным раствором, применяется для снятия копий с чертежей или рисунков.
319
Ударить в набат — звоном колокола оповещать о бедствии, сзывать людей.
320
Сыны Альбиона — англичане.
321
Атташе — официальное лицо в дипломатическом представительстве, специалист в определенной области (военной, торговой и др.).
322
Фейерверк — декоративные разноцветные огни, образуются при сжигании слабовзрывчатых смесей.
323
Семафор — столб на берегу для сигнализации проходящим судам.
324
Брусчатка — камни в виде брусков для мощения улиц.
325
Трос — пеньковый или стальной гибкий канат.
326
Гортензия — комнатное полукустарниковое растение с круглыми листьями и зонтиковидными соцветиями.
327
Газон — площадка в саду, парке, на бульваре, засеянная с декоративной целью травой, обычно коротко и ровно подстригаемой.
328
Портье — привратник, швейцар.
329
Целомудрие — нравственная чистота, стыдливость.
330
Таран — древнее стенобитное орудие.
331
Гинея — старинная английская золотая монета, равная 21 шиллингу (около 10 рублей).
332
Кобальт — темно-синяя краска.
333
Застенок — место пыток, тюремных истязаний.
334
Фиакр — наемный экипаж.
335
Виски — крепкая английская водка.
336
Аперитив — спиртной напиток для возбуждения аппетита.
337
Аврал — спешная работа на судне, в которой принимает участие весь личный состав команды.
338
Диверсия — вид подрывной деятельности, преступный, вредительский акт.
339
Пыж — войлочная или картонная прокладка между порохом и дробью, предназначенная для защиты дроби от пороховых газов и очищения канала ствола от нагара предшествующего выстрела.
340
Фарс — пьеса легкого содержания. В переносном смысле шутовская выходка.
341
Куш — большая сумма денег.
342
Паталосы — индейское племя людоедов.
343
Гвиара, Токантинс — реки в Бразилии.
344
Гояс, Мату-Гросу, Пара — штаты в Бразилии.
345