Титаник и всё связанное с ним. Компиляция. Книги 1-17 (СИ) - Касслер Клайв
Профсоюзный лидер наклонился и похлопал Гарри по ноге.
– Что предложите?
Гарри вопросительно посмотрел на него.
– Вы же военный, верно? Вы должны знать, как планировать боевые действия. Как нам лучше атаковать?
Гарри изучил «Лапландию». Портовый тендер уже преодолел узкую полоску воды и теперь стоял у борта судна. В любой другой обстановке тендер выглядел бы совершенно нелепо. Он был короткий и широкий, с длинной трубой и высокой платформой, позволявшей пассажирам сойти на его борт, не спускаясь до уровня воды. В проливе разыгрались волны, но суденышко хорошо держалось на месте, и Гарри видел, как по палубе «Лапландии» ведут выживших членов команды «Титаника».
Что они сейчас ощущают? Это были те же самые люди, что хватались за борта шлюпок, стараясь побыстрее покинуть тонущий корабль. Разумеется, некоторым из них не так повезло. Некоторые остались на тонущем судне и прыгали за борт в последнюю минуту в отчаянной надежде, что смогут спастись вплавь. Другие, как он слышал, пошли на дно вместе с «Титаником», и их тела были выброшены на поверхность, когда взорвались котлы. Теперь оставшимся в живых предстоит снова перебраться с одного корабля на другой. Конечно, на этот раз они находятся у самой суши и помощь может прийти в любой момент, но Гарри понимал, что рациональное мышление не всегда способно одолеть страх. У него были собственные иррациональные страхи, но, к счастью, в прекрасной и зеленой Англии ничто не было способно пробудить воспоминания, зародившиеся в жаре и пыли обширных британских колоний.
Приближаясь к «Лапландии», Гарри среди потрепанной толпы разглядел горстку аккуратно одетых женщин. Было слишком далеко, чтобы разглядеть их лица или прически. Епископ сказал, что одна из племянниц пошла в отца – высокая и стройная, с рыжими волосами, которые, по утверждению графа, достались от его предков, Тюдоров. Другая была, судя по всему, невысокого роста и очень живая – сущее наказание, в отличие от своей покойной матери.
– Ну? – переспросил Тиллет.
Гарри постарался не думать о девушках, которых разыскивал, и принялся изучать тендер. Перепрыгнуть из лодки на его высокую палубу было невозможно, но… Пока он размышлял, тендер отошел от «Лапландии». Когда тот развернулся к ним кормой, Гарри прочитал название: «Сэр Ричард Гренвилл». Едва ли сэр Ричард был бы польщен, узнай он, что в его честь назвали столь безобразное корыто. Наблюдая за «Сэром Ричардом Гренвиллом», направившимся к берегу, Гарри увидел платформу на корме, возвышавшуюся всего на несколько футов над водой. Он покачал головой. Платформа располагалась прямо над винтом – одно неловкое движение, и смельчака разрубит на куски. Когда-то, до ранения, он бы мог отважиться на такой прыжок. В те времена он смог бы перебраться на палубу с беззвучной грацией кошки, но тех дней было уже не вернуть.
Если взять тендер на абордаж невозможно, то как же подняться на борт? Он обдумал варианты.
– Я бы предложил беспокоящие действия, – произнес он наконец.
– Это как?
– Мешать их движению. Стать помехой для судоходства. Вы кричите в свой рупор, кто вы и чего вы хотите, а я попрошу нашего капитана направить лодку так, чтобы они не могли двигаться прямо в порт. Пассажиры наверняка захотят посмотреть, что происходит и кто кричит. Когда все столпятся на одном борту, под их весом тендер потеряет остойчивость, и наш капитан, если пожелает, может сделать так, чтобы они не могли изменить курс без боязни опрокинуться. Им придется взять нас на борт, чтобы не рисковать.
Гарри махнул рукой в сторону берега, где толпились зеваки и добавил:
– К тому же их капитан точно не захочет утопить нас на глазах у всех этих людей.
Тиллет поднял рупор и приготовился обратиться к экипажу «Титаника».
Часть третья
На берег
Мой отец почти не говорил о «Титанике». Его это слишком тревожило. О произошедшем я слышал только от матери. Мама говорила, что отец потерял своего отца, когда ему было девять, и очень это переживал. Моя бабушка не работала, поэтому у нее не было денег, когда умер дедушка, и для семьи настали трудные времена.
Погибшие члены экипажа «Титаника» стали забытыми героями катастрофы – особенно машинная команда, продолжавшая работу глубоко в недрах тонущего судна.
Глава восьмая
Поппи наблюдала с верхней палубы, как четверо мужчин перебираются на борт тендера. Лодка, доставившая их из порта, тут же направилась обратно к берегу, где уже собралась огромная толпа.
Тендер продолжил путь, отвернув от порта и двигаясь параллельно берегу. Среди пассажиров, столпившихся вдоль борта, раздались недовольные выкрики. Причину их злости было нетрудно понять. Берег виднелся совсем рядом. Несколько минут, и они смогут сойти на твердую землю и наконец-то обнять своих любимых. Вне всяких сомнений, поджидавшая на берегу толпа состояла в основном из репортеров, но среди них были женщины и дети. Должно быть, весть об их прибытии в Плимут дошла до Саутгемптона, и по крайней мере часть встревоженных родственников сумела добраться сюда. Несмотря на то что уже прошло время, «Уайт стар лайн» продолжала ограничивать свободу остатков команды «Титаника» и мучить их своими непонятными действиями.
– Снова все как в Нью-Йорке, – жалобно простонала Дейзи. – Нам не дадут сойти на берег.
Поппи обняла Дейзи за плечи.
– Не говори ерунды, Дейзи. Они не могут держать нас здесь вечно. Это же портовый тендер, а не «Летучий голландец», обреченный странствовать по свету, не заходя в порт.
Вдруг рядом с Поппи возникла мисс Стап.
– Это крайне необычно, но мы должны поступить так, как они предлагают, – сказала она.
– Кто предлагает?
– Представители профсоюза. Те четверо, что только что поднялись на борт. Разве вы не слушали их указания, когда они подошли к нам на лодке?
– Я слышала, что они что-то кричали, но не разобрала слов, – ответила Поппи.
– Они рекомендовали нам отвечать на вопросы властей только в присутствии представителя профсоюза. Профсоюзы готовы защищать наши интересы.
Поппи похолодела. Неужели после всего, что им довелось пережить, их каким-то образом собираются обвинить в гибели «Титаника»? Неужели, пока они были в море, появилась какая-то новая информация? Неужели американцы решили, что виноват экипаж?
– Нас всех ждут какие-то проблемы? – спросила Дейзи.
Обычное самообладание, похоже, покинуло мисс Стап. На ее лице было написано разочарование.
– Всю свою жизнь я доверяла «Уайт стар лайн», – сказала она. – Я родилась на борту лайнера этой компании. Они никогда меня не подводили, но сейчас…
– Что сейчас? – спросила Поппи.
– «Уайт стар лайн» отдала распоряжения, которые полностью противоречат указаниям представителей профсоюза. «Уайт стар» настаивает, чтобы мы не общались с репортерами. Более того, нам запрещают даже поговорить с родными, которые приехали сюда встречать нас. Нам не выплатят заработанное, если мы нарушим их требования. А еще перед этим мы должны дать письменные показания.
– Я думала, «Уайт стар» – ваша семья, – съязвила Дейзи. – Не знаю, что вы так беспокоитесь.
Поппи крепче стиснула плечи сестры. «Только не сейчас. Нам не нужны свары друг с другом».
– У меня есть семья, – сдавленным голосом ответила мисс Стап и добавила, указывая на остальных членов команды: – У этих людей тоже есть семьи, и они хотят увидеть родных, обнять их…
Голос дрогнул, и она замолчала.
Поппи поняла, что, несмотря на жизнь, проведенную в море, и преданность «Уайт стар лайн», даже у мисс Стап на берегу есть человек, которому хотелось обнять ее. Поппи подумала, что, наверное, из всего экипажа только их с Дейзи на берегу никто не ждет. Уж их отец – точно. Среди людей, столпившихся у трапа, чтобы поприветствовать представителей профсоюза, она разглядела светловолосую голову Салливана. Хоть он и далеко от родного дома, может быть, и его на берегу кто-то ждет?