KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Приключения » Исторические приключения » Эрнест Риттер - Зулус Чака. Возвышение зулусской империи

Эрнест Риттер - Зулус Чака. Возвышение зулусской империи

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн "Эрнест Риттер - Зулус Чака. Возвышение зулусской империи". Жанр: Исторические приключения издательство Главная редакция восточной литературы издательства "Наука", год 1989.
Перейти на страницу:

100

А. Т. Брайант в своей книге «Стародавние времена в Зулуленде и Натале», с. 641, говорит, что приказ этот относился только к дивизии Изимпохло и срок его действия ограничивался одной ночью, причем когда воины этой дивизии разошлись, соединению Белебеле было поручено конфисковать их скот. По словам Брайанта, Чака прокричал свой приказ из-за ограды королевского крааля, притом без всякого повода. Это представляется совершенно нелогичным и расходится с подробными рассказами Ндженгабанту Эма-Бомвини и Нг'акамаче Нтомбелы, которые приводятся выше. Последний повторил то, что слышал от Лангазаны, четвертой жены Сензангаконы.

101

И-мбузикази по-зулусски «коза».— Примеч пер.

102

Возглас удивления.— Примеч. пер.

103

См. гл. 20.— Примеч. пер.

104

Ср. с действиями Цезаря, который приказывал казнить в некоторых легионах каждого десятого.

105

Нгуни различают у себя несколько более мелких подразделений, одним из которых является группа кланов нтунгва.— Примеч. пер.

106

Жиряк — самое мелкое из копытных животных, величиной с кролика, живет в горных местностях.—Примеч. пер. //не жиряк, а даман, и никакое он не копытное

107

Армадилл, или твердопанцирный броненосец, — небольшое млекопитающее, живет в горах.— Примеч. пер.

108

Зулуленд — в данном случае резерват в современном Натале, созданный колонизаторами на территории разгромленного ими зулусского государства.— Примеч. пер.

109

Имеется в виду современный Трансвааль — одна из провинции ЮАР.— Примеч. пер.

110

Ныне его можно видеть в музее того Булавайо, который Мзиликази основал по примеру Чаки в тысяче миль от страны зулусов. В настоящее время это главный город провинции Матабелеленд в Южной Родезии (ныне Республика Зимбабве.—Ред.),

111

Названия современных городов ЮАР.— Примеч. пер.

112

Исходя из глагольной основы, предположительно «отстающие», «плетущиеся в хвосте».— Примеч. пер.

113

По библейскому преданию, царь Саул, который завидовал талантам своего молодого военачальника Давида, однажды бросил в него копье.— Примеч. пер.

114

См. кн. Роберта Брюса об объединении шотландских кланов.

115

Акр равен 0,4 га.— Примеч. пер.

116

Галлон равен 4,54 л.— Примеч. пер.

117

Скорее всего Звиде — король ндвандве — умер примерно в это время, и покушение на Чаку явилось частью обряда очищения, который совершал сын и наследник его Сикуньяна.

118

Заметим, что в то время Айзекс еще находился на о-ве Святой Елены и прибыл в Порт-Натал только в следующем году — 1 октября 1825 г.

119

1906 г.- Примеч. пер.

120

В сравнении с солнечным календарем.—Примеч. пер.

121

В Низком вельде (так называется относительно низменная восточная часть нынешнего Трансвааля.— (Примеч. пер.) ту же роль играли растение инхлизийо нкулу, название которого означает «Большое сердце».

122

«Дукпа» — пассивная форма от глагола «Дука», одно из значении которого — сбиться с пути. Ср. также с «дуну» — выходить на правильный путь.— Примеч. пер.

123

По библейскому преданию, полководец Иисус Навин остановил солнце, чтобы завершить разгром противника.— Примеч. пер.

124

Наполеон как-то заметил, что его армия теряет от болезней около двадцати тысяч человек в месяц, а потому он не видит, почему бы ему не устраивать ежемесячно по кровопролитному сражению.

125

Калибан — персонаж «Бури»» В. Шекспира, отличавшийся безобразием.— Примеч. пер.

126

4 октября 1966 г. Басутоленд провозглашен независимым государством Лесото.— Примеч. пер.

127

Европейскую версию этой битвы см. в книге А. Т. Брайанта «Стародавние времена в Зулуленде и Натале».

128

esprit de corps (фр.) - дух тела. (Прим. LesCorp)  Спасибо за перевод сайту http://pereklad.online.ua 

129

Бушвельд — географический район Северного Трансвааля, где растительность состоит из колючих кустарников и саванных трав.— Примеч. пер.

130

На могиле ее возвышается гнилое дерево ум-лахланкози — дерево погребения вождей (Zyzyphus mucronata). См.: В г у a n t А. Т. Olden Times in Zululand and Natal, c. 610.

131

3 Трупное омертвение (лат.).— Примеч. пер. //окоченение, а не омертвение – прим. OCR

132

Фин указывает в «Дневнике» (с. 300), что Чака зачал только одного ребенка. Это был сын Мбузикази Ц'еле, отосланный в страну тембу, о чем говорилось ранее.

133

Название династии, царствующей в Великобритании,— Примеч. пер.

134

Мыс Доброй Надежды.— Примеч. пер.

135

Главный суд по уголовным делам в Лондоне.— Примеч. пер.

136

Так колонизаторы называли соседние с Капской колонией районы, где на основании договоров, навязанных местным вождям, могли селиться и лица европейского происхождения.— Примеч. пер.

137

Один из англичан, прибывших к Чаке вместе с Фином.— Примеч. пер.

138

Мешок зерна вместимостью около 100 л.— Примеч. пер.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*