KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Приключения » Исторические приключения » Луи Буссенар - Кругосветное путешествие юного парижанина

Луи Буссенар - Кругосветное путешествие юного парижанина

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Луи Буссенар, "Кругосветное путешествие юного парижанина" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

24

Полишинель — комический персонаж французского народного театра. Отличается болтливостью, склонностью к сплетням. Отсюда выражение: «Секрет полишинеля», то есть нечто тайное, ставшее известным всем.

25

Фунт — мера веса (английский торговый фунт равен 453,6 г; русский торговый — 409,5 г.).

26

Контрабас — самый большой и самый низкий по звуку смычковый музыкальный инструмент, входящий в состав симфонического оркестра.

27

Марсель — город и третий по величине порт во Франции, на Средиземном море, близ устья реки Рона. Население на 1896 год — 348 тысяч. Основан в 600 году до н. э. греками, назывался Массалия.

28

Швайнфюрт Георг (1836–1925) — немецкий путешественник, родился в Риге. Изучал страны Африки и Арабского Востока, собрал несколько ценнейших коллекций.

29

Эскимосы — народ, относящийся к типу монголоидов. Сформировались около 4–5 тыс. лет назад. Живут на Аляске (США), в Канаде, на острове Гренландия, в России. Занимаются рыболовством и охотой на морского зверя; гренландцы — часть эскимосов на западе Гренландии, сформировавшихся в отдельный народ; лапландцы — употреблявшееся до начала XX века название саамов (лопарей), народа, живущего на севере Скандинавского полуострова. Занимаются рыболовством, охотой, оленеводством.

30

Эстуарий — воронкообразное устье реки, расширяющееся к морю.

31

Рудимент (рудиментарный орган) — орган, утративший свое первоначальное значение в процессе исторического развития.

32

Речь идет о франко-прусской войне 1870–1871 годов, в ходе которой Франция проиграла сражение под г. Седаном (2 сентября 1870 г.), император Наполеон III (1808–1873) попал в плен. Через два дня произошла народная революция, плодами которой воспользовалась крупная буржуазия. В январе 1871 года был заключен мир на тяжелых для Франции условиях. 18 марта 1871 года народное восстание свергло правительство, была создана Парижская коммуна — государство диктатуры пролетариата, просуществовавшее 72 дня.

33

Батат — многолетнее травянистое растение. Клубни используются для приготовления крупы, муки, крахмала, спирта, сахара и на корм скоту.

34

Волынка — народный духовой музыкальный инструмент, состоит из нескольких трубок, вделанных в кожаный мешок, надутый воздухом. Нажимая на него, из трубок извлекают звуки.

35

Виртуоз — музыкант, владеющий высшей техникой игры на инструменте, пения, танца; здесь сказано в ироническом смысле.

36

Модуляция — в музыке: переход из одной тональности в другую.

37

Байрейт — город в Германии, в земле Бавария. Впервые упоминается в 1194 году. Население на 1890 год — 27 тысяч. В 1876 году здесь построен оперный театр специально для исполнения музыкальных драм жившего в городе композитора и дирижера Рихарда Вагнера (1813–1883). В Байрейте похоронен также и венгерский композитор, дирижер, пианист Ференц Лист (1811–1886).

38

Пантера (барс, леопард) — млекопитающее семейства кошачьих. Длина тела до 170 см, хвоста — до 100 см. Шкура обычно желтая с темными пятнами. Одна разновидность с очень темной общей окраской называется черной пантерой.

39

Су — бытовое, неофициальное название французской разменной монеты, сантима, составляющего 1/100 часть основной денежной единицы — франка.

40

Туше — в борьбе: прикосновение (и перекат) борца лопатками к ковру, определяющее момент поражения.

41

Гаврош — один из главных персонажей романа французского писателя Гюго Виктора Мари (1802–1885) «Отверженные» (1862) — веселый, живой, неунывающий, свободолюбивый подросток, чье имя стало нарицательным.

42

Прованс — историческая область на юго-востоке Франции, в Альпах, у Средиземного моря. В X–XV веках входил в состав Римской империи. Жители — провансальцы — говорят на особом диалекте.

43

Жаргон — речь какой-либо социальной группы людей или же представителей одной профессии, отличающаяся наличием специфических слов и выражений; не имеет своего грамматического строя и основного словарного фонда, в отличие от диалекта — местного наречия, говора, имеющего собственный грамматический строй и словарный состав, отличающийся от общего для данного региона языка.

44

Евангельские заповеди (десятисловие) — содержащиеся в нескольких книгах Евангелия нормы религиозного и нравственного поведения («Десять заповедей»): почитание родителей; запрет убийства, кражи, прелюбодеяния, лжесвидетельства, посягательства на чужую собственность и т. д.

45

Робер-Удэн Жан Эжени (1805–1871) — французский иллюзионист, фокусник, родился в Блуа.

46

Бертело Марселен (1827–1907) — французский химик и политический деятель, родился в Париже. Автор работ по синтезу органических веществ и термохимии.

47

Пиротехника — изготовление горючих, осветительных, зажигательных, дымовых составов.

48

Карбункул — старинное название густо-красных прозрачных минералов (рубина, альмандина).

49

Бурдюк — кожаный мешок для хранения и перевозки жидкостей, в основном вина, воды.

50

Тендер — специальный вагон для топлива, воды, сцепленный с паровозом, или часть паровоза для хранения топлива.

51

Ньюфаундленд — порода служебных собак, выведена на острове Ньюфаундленд, расположенном у восточных берегов Северной Америки, принадлежащем Канаде. Применялись собаки для спасения утопающих.

52

Шпандырь — ремень, которым сапожники прикрепляют работу к ноге.

53

Уоллес (1818–1890) — английский филантроп, на его средства в Париже построены фонтаны для публики.

54

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*