С Залер - Разбойники Рэттлборджа
Пикмана начинает трясти. Он смотрит в глубь комнаты. Видит перевернутый фонограф, за ним два дивана. Валери свернулась на дальнем диване, голая и неподвижная. Ее глаза раскрыты так же широко, как рот. Голова почти полностью отвернута в противоположную сторону.
Кровь отливает от лица Пикмана. Слезы катятся по щекам. Он отворачивается от жены, не может выдержать вида. Смотрит на фонограф на полу.
ЭКСТ. ОСОБНЯК АЛИСИИ БИНФРИ — ТО ЖЕ ВРЕМЯ
БАМ. БАМ. БАМ.
БАМ. БАМ.
БАМ.
ИНТ. КОМНАТА ОТДЫХА ОСОБНЯКА БИФНРИ — ТО ЖЕ ВРЕМЯ
Пикман глядит на куски фонографа, который он только что разнес. От ствола его пистолета поднимается дымок.
Он убирает пистолет обратно в кобуру, его рука трясется.
Пикман смотрит на жену и его сердце падает, словно он видит эту трагедию впервые.
ПИКМАН. Котеночек…
Он подходит к Валери, слезы струятся из глаз по замызганным грязью щекам. Он садится рядом.
ПИКМАН (продолжает). Вэл.
Пикман кладет руку ей на плечо. Прикоснувшись к ней, он начинает дрожать. Рвано выдыхает, убирая волосы с ее глаз. Прикрывает веки загрубевшими пальцами. Закрывает рот, замерший в мучительном крике. Его начинает мутить, но он не отворачивается.
Он медленно поворачивает ее голову как полагается.
Пикман зажмуривает глаза и прижимается лбом к светлому локону на ее спине. Обнимает так крепко, как может.
ЭКСТ. ОСОБНЯК АЛИСИИ БИНФРИ — ПОЗЖЕ
Пикман выходит из особняка с телом жены в руках.
Он одел ее в голубое платье.
МУЖСКОЙ ГОЛОС (ВПЗ). Выстрелы донеслись из особняка Бинфри.
Пикман идет по цветной дорожке, баюкая Валери у груди.
Помощник Бартли и ПОМОЩНИК ДЖЕКСОН, пожилой крепкий мужчина с серебряными волосами и костлявым лицом, бегут к особняку. Оружие у них наготове.
ДЖЕКСОН (к Бартли). Это шериф.
БАРТЛИ. Мы слышали выстрелы…
Бартли видит, кого несет шериф; он в ужасе.
Помощник Джексон крестится. Помощники бегут по холму навстречу Пикману.
Шериф продолжает спуск по цветной тропинке, и помощники замирают у него за спиной, потеряв дар речи на долгий, жуткий момент.
Бартли стирает слезы с квадратного лица толстыми пальцами.
БАРТЛИ (продолжает). Мы можем чем-нибудь помочь?
ДЖЕКСОН. Позвать священника?
Пикман глядит на Бартли, потом на Джексона.
ПИКМАН. Созовите собрание в городской ратуше. В час дня. Должен прийти как минимум один человек из каждого владения, не то арестуют всю семью.
Бартли кивает, стирая слезы с глаз. Джексон кивает.
ПИКМАН (продолжает). Никому не покидать город. В тюрьму всех, кто попытается. Найти Авраама Вайсса и за решетку его. Отправьте телеграмму в Старфилд о том, что случилось. Еще отправьте в Фоксвил, запросите их лучших детективов. Наберите добровольцев для копания могил тем, кто…
Голос Пикмана прерывается. Он глубоко вдыхает и продолжает.
ПИКМАН (продолжает). Пусть добровольцы выкопают могилы тем, у кого никого не осталось, чтобы копать.
БАРТЛИ. Мы можем что-то сделать для вас?
Пикман качает головой, уходя по галечной тропинке. Отвечая, он не оглядывается.
ПИКМАН. Нет. Я буду на собрании. Как только похороню…
Голос Пикмана ЛОМАЕТСЯ.
ПИКМАН (продолжает). Приду, как только похороню жену рядом с дочкой.
ЭКСТ. КЛАДБИЩЕ РЭТТЛБОРДЖА — ДЕВЯТЬ ТРИДЦАТЬ
Кладбище еще молодого города маленькое: в его пределах похоронено меньше сотни людей. Пикман с лопатой в руках смотрит на небольшой надгробный камень с надписью:
«Эмили Лиза Пикман, Наша Любимая Дочь».
Рядом с могилой лежит тело Валери в простом гробу. Пикман погружает лопату во влажную почву и начинает копать.
ИНТ. ГОРОДСКАЯ РАТУША — ЧАС ДНЯ
Гигантское помещение заполнено до упора минимум шестью сотнями обезумевших и взволнованных жителей Рэттлборджа.
В середине сцены у стены ратуши стоит подиум с надписью «Рэттлбордж». Солнце проливается через шесть окон наверху высокой восточной стены.
Небольшие группки людей СПОРЯТ, РАЗГОВАРИВАЮТ, ПЛАЧУТ или ШЕПЧУТ, они разбросаны по всему залу. Когда дверь со СКРИПОМ открывается, испуганные и мокрые от слез глаза обращаются к ней.
Мэр Хоган, его лицо красное от слез, встает на подиум.
ХОГАН. Прежде, чем я начну и постараюсь, как могу, вас утешить, склонимся на миг в молитве.
Горожане Рэттлборджа закрывают глаза и склоняют головы. Мэр Хоган смотрит на карманные часы.
На серебре выгравированы слова:
«ХОГАНУ,
Самому здоровому здоровяку в Мужском Клубе: Счастливого шестидестилетия, старый пройдоха.
ТВОЙ ПРИЯТЕЛЬ, ДУГАН».
Глаза Хогана полны слез. Он убирает часы в карман и снова глядит на толпу.
Хоган стирает слезы и прочищает горло.
ХОГАН (продолжает). Прежде, чем прийти сюда, я говорил с Отцом Дарреном. Он устроит три службы с помощью пастора Говардса — чтобы помочь тем, кому нужна духовная поддержка.
В двери входит шериф Пикман; он умылся и надел чистый коричневый костюм, чистую голубую рубашку и пару новых блестящих сапог. Пистолеты он тоже почистил.
Тишина, как пролитые чернила, разливается по собравшимся.
Помощник Куперсон, помощник Бартли и помощник Джексон входят в зал чуть позже. Джексон закрывает за собой дверь.
Четыре законника идут к платформе, их тяжелые шаги СКРИПЯТ по полированному деревянному полу; эхо отдается в высоких сводах помещения, как затихающее сердцебиение.
Мэр Хоган отходит от подиума. Он мрачно кивает Пикману и нежно похлопывает по плечу.
Влажные, красные и перепуганные глаза многочисленных пришедших наблюдают, как шериф встает за подиум. Помощники встают рядом с шерифом.
Пикман смотрит вперед, на столпившихся горожан.
ПИКМАН. Вчера ночью в Рэттлбордже было убито шестьдесят три человека.
ШЕПОТ и РОПОТ пробегают по толпе.
Пикман ждет тишины.
ПИКМАН (продолжает). Как большинство из вас уже знает, я не угрожаю впустую,
Гнев окрашивает лицо Пикмана. Он вцепляется в подиум, ожидая, когда ярость утихнет. Пикман горячо выдыхает, затем спокойно вдыхает ртом. Снова выдыхает — медленно — и прочищает горло.
Куперсон, Бартли, Джексон, мэр и толпа долго и смущенно наблюдают, как Пикман борется с гневом и скорбью.
ПИКМАН (продолжает). Некоторые уже знают, что произошло. Все наши богатейшие граждане ограблены и убиты злодеями, которые пришли и ушли с бурей. Кто-то, кто знает этот город — и знает хорошо — помог этим… этим шакалам.
Пикман изучает толпу, как и Куперсон, Бартли и Джексон.
ПИКМАН (продолжает). Если вы что-то знаете или как-то участвовали — по своей воле или против — приходите ко мне до заката и признайтесь, и я поступлю с вами по справедливости, как человек закона.
И снова гнев поглощает Пикмана; он ждет, пока внутренняя буря пройдет, прежде чем продолжать.
ПИКМАН (продолжает). Если же я узнаю, что вы скрывали от меня информацию, клянусь могилами моих жены и дочки, я сдам значок и вырежу вам язык, и прибью к городскому знаку.
Собрание замирает при словах шерифа: мгновение никто не двигается, не моргает.
ПИКМАН (продолжает, кивает). Я жду вас на своем крыльце.
Пикман отворачивается от подиума, сходит с платформы и выходит из ратуши.
Мэр Хоган обменивается встревоженным взглядами с помощником Куперсоном.
Куперсон шепчет на ухо Бартли и бежит за шерифом.
Глубоко в толпе Уолтер бледнеет и начинает трястись. По лицу крошечного кукольника льется холодный пот.
ЭКСТ. ГОРОДСКАЯ ТЮРЬМА — НЕМНОГО ПОГОДЯ
Пикман направляется к тюрьме в сопровождении Куперсона.