KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Поэзия, Драматургия » Поэзия » Эмиль Вейцман - Жестокий романс (сборник)

Эмиль Вейцман - Жестокий романс (сборник)

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Эмиль Вейцман, "Жестокий романс (сборник)" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Дон-Жуан

(повернувшись лицом к дому Лауры; играет на гитаре и поёт)

Я по стране колесил
В поисках новых интрижек,
Был я красоткам мил:
Тёмным, светлым и рыжим.
Женщин всех не познать –
Их восхитительно много.
А неудача –
плевать!
Тоже мне недотрога!
Не я, так кто-то другой
Овладеть сумеет тобой.

Дворянин в тёмном

(в сторону)

Мерзавец! Что за редкостный мерзавец!
Его, как сатану, я ненавижу!
Его от всей души я презираю!
И всё-таки…

Дон-Жуан

Продолжим серенаду.

(поёт)

Я колесил по стране
И женился в городе каждом.
И не раз приходилось мне
Зá день венчаться дважды.
Но в Мадрид прибуду и стоп –
Прекращаю тотчас беситься;
Клянусь, ни один ещё поп
Меня не венчал в столице!
О, Лаура, в твоем краю
Я верность тебе храню!

Явление четвёртое

Дон-Жуан, Лаура, дворянин в тёмном, после патруль, народ и прочие.

Распахивается балконная дверь и, накидывая на себя пеньюар, появляется Лаура, простоволосая и сонная.

Лаура (зло)

Вернулся к своей девочке любимой?

Дон-Жуан (просто)

Да, возвратился.
Верность не чужда мне –
К тебе одной я только возвращаюсь;
К тебе одной! Ну чем не постоянство?!

Лаура

Жуан, наверно, сильно промотался?

Дон-Жуан

Не больше, чем обычно… А скажи-ка,
Что там за штука у тебя на пальце
Блестит так ярко в солнечных лучах?

Лаура (зло)

Уж заприметил!

Дон-Жуан

Как ни заприметить.
При солнце звёзд не видно никогда,
А эта вот звезда при солнце светит
И мне глаза слепит.
Ну и алмаз!
Чудесный камень, просто королевский!
Каратов на пятнадцать он потянет,
А то на больше…

Лаура

Не зарись напрасно.

Дон-Жуан

Так, говоришь, напрасно я зарюсь?

Лаура (в отчаянии)

Будь проклят ты! Ступай же прочь быстрее!

Дон-Жуан

Ты что-то вдруг разволновалась очень.
Не хочешь на меня смотреть –
уйди,

(Разваливается на скамейке возле фонтана.)

Но гнать меня отсюда ты не вправе.
А знаешь, Ло, мы в этот самый миг
Похожи друг на друга необычно:
Я взглядом оторваться не могу
От дивного-предивного алмаза,
Твои ж глаза прикованы ко мне.
Давай меняться – ты мне камень дашь,
А я себя отдам тебе навеки.

Лаура

Я ухожу с балкона.

Дон-Жуан

Не уйдёшь.
Уже трясутся у тебя колени,
Трепещет плоть от сладостных предчувствий,
И в жилах кровь готова закипеть.
В её потоке воля твоя тает,
Как воск свечи,

(Лаура ломает руки.)

и ты готова выть
От похоти и жадности, и злости.

(Торжествующе смеётся.)

Кто победит из них?
Конечно, похоть!
И я войду, сорву с тебя одежду,
Я на кровать швырну тебя, да так,
Что все её пружины завопят
От страсти и от боли, а потом
В одно сольются: небо и земля,
Огонь с водою, ад кромешный с раем;
И время остановится…

(Направляется к двери дома Лауры.)

Не медли,
Пошли свою служанку дверь открыть.

Внезапно дорогу Дон-Жуану преграждает дворянин в тёмном. Он продолжает закрывать лицо плащом, а правой рукой выхватывает шпагу из ножен.

Дворянин в тёмном (глухим голосом)

Извольте защищаться, Дон-Жуан.

Дон-Жуан

Так не пойдёт, сначала назовитесь…

Дворянин делает стремительный выпад, Дон-Жуан с трудом уклоняется от удара; дворянин делает новый выпад и слегка задевает Дон-Жуана шпагой, тому ничего не остаётся, как защищаться.

Дон-Жуан

Я ранен…

(Отражает удары незнакомца).

Остается защищаться…

Фехтуют. Дон-Жуан делает выпад, незнакомец падает, шляпа слетает с его головы, длинные волосы рассыпаются по земле. Это женщина.

Дон-Жуан

О Господи! Да это Донна-Анна!
Дочь командора.
Донна-Анна

(слабеющим голосом)

И твоя жена…
Одна из многих…

Дон-Жуан

Тысяча проклятий!!

Появляются люди; о чём-то тихо говоря между собою, они обступают Дон-Жуана и Донну-Анну.

Донна-Анна

Мадонне поклялась я день назад,
Что или я убью тебя, Жуан,
Иль от руки твоей сама погибну.
Я выполняла клятву… Умираю…
Прости, Жуан… Мы встретимся в аду.

(Умирает. На площади появляется патруль.)

Офицер

(расталкивая толпу)

Что тут стряслось?

Голоса

Дуэль.

Офицер

Нашли же место!
Ах, Дон-Жуан!.. И… Что за чертовщина!

Лаура (с балкона)

Она сама всю кашу заварила –
Лицо плащом прикрыла и напала
На Дон-Жуана…

Офицер

Ладно, разберёмся.

(Солдатам.)

Эй, Педро, Гомес! Тело отнесите
В дом командора. Вас же, Дон-Жуан,
Я арестую. Дайте Вашу шпагу!

Дон-Жуан (отдавая шпагу)

Попал же я, однако, в передрягу.

Уходят.

Занавес

Сцена II

Королевский кабинет. За столом мрачный Филипп IV – он зверски скучает. На столе, свесив ножки вниз, сидит спиной к монарху шут-лиллипут.

Шут

Филипп, ты два часа уже скучаешь.
Чего такой надутый ты сегодня?
Развлечься хочешь?

Филипп IV

Как?

Шут

Издай указ.
И в нём под страхом смерти запрети

(Болтает ножками в воздухе.)

Дворянкам…
на дуэли вызывать
Твоих дворян.
Вот насмешишь ты всех!

Филипп IV

(после некоторого молчания)

Что говорят?

Шут

Да будто все мужья
Придут к тебе просить о страшной каре
Для мерзкого маркиза Хуанильо.
Им кто-то наболтал на днях, Филипп,
Что будто бы рога у них отсохнут,
Как только у Жуана ты велишь
Отсечь мужских рогов первопричину.

Филипп IV

Вчера мне доложил сам Оливáрес, –
Вины Жуана в этом деле нет.

Шут

Но кто ж тогда пособлазнял всех жён
В Испанском королевстве? Кто, Филипп?

(Спрыгивает со стола, бегает по комнате и кричит, держась руками за голову.)

Я догадался… Если не Жуан,
Так, значит, я свершил злодейство это,
И, значит, все рогатые мужья
Придут, Филипп, к тебе, чтоб попросить
Лишить меня рогов первопричину.

(Бьёт себя кулаком в грудь.)

Что ты, дурак несчастный, натворил!
Как смел ты соблазнять испанских жён?!
За это каплуном ты скоро станешь!

(С высоким петушиным криком забирается под кресло; на лице короля бледная улыбка.)

Филипп IV

Совсем другое я имел в виду.

Шут

(высовывая голову из-под кресла)

Что именно?

Филипп IV

Последнюю дуэль
Злосчастного маркиза ди Мараньи.
Он совершенно неповинен в ней.

Шут

Зато, Филипп, в других весьма повинен.

Филипп IV

Так говорят, но кто докажет это?

Шут

Он многожёнец, даже богохульник.

Филипп IV

Всё это так, но я отца его
Любил, поверь, сильнее, чем родного…

Шут

Так выпусти Жуана на свободу.
Но, знай, придётся рано или поздно
Его опять в застенок посадить.

Филипп IV

К тому же, если выпустить его,
Волнения начнутся средь дворян.
О, Господи!..

Шут

Подать тебе совет?

(Филипп вяло кивает.)

Устрой побег Жуану из темницы
И переправь распутника в Париж.
Хорош совет?

(Филипп снова вяло кивает.)

Шут

(вылезая из-под кресла)

А я уж, так и быть,
У нас его сумею заменить…

(Делает непристойный жест; Филипп слабо улыбается.)

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*