Максим Рыльский - Стихотворения и поэмы
422. ДВЕ ЛАСТОЧКИ
© Перевод Н. Сидоренко
Две ласточки в гараж к нам залетели
И ловко так гнездо слепить сумели
Под потолком, в бензиновом чаду.
Других таких чудачек не найду!
Ну неужели не нашлось бы рядом,
Где дом стоит, увитый виноградом,
Хорошего местечка для гнезда?
Там свежий воздух, вольный, как вода
В Дунае синем, что струей играет,
Там над цветами ветер повевает,
С грозой в согласье солнце там живет…
Они ж себе наделали хлопот,
Устроясь по неведомым причинам
Здесь, где легко дышать одним машинам.
Мы вынули стекло, чтоб им помочь —
Пусть прилетают, улетают прочь,
Потомкам ненасытным носят мошек…
Но вот и подросла ватага крошек —
И вслед за взрослыми в лазурь, в зенит
С безумным щебетом она летит
Воздушными тропинками крутыми.
И скажет каждый, проследив за ними:
«Чудесна стайка братьев и сестер,
Детей свободы, — им сродни простор,
И, как своих, стихия их лелеет!»
Кто может разуметь — уразумеет.
423. КРАСОТА
© Перевод Ю. Саенко
В зеленых лаврах, в синей светотени,
В сиянье солнца, в вишенном цвету,
В пожаре роз, в игре морских течений —
Увидеть каждый может красоту.
Но вот мне слово провесень приснилось
Перед рассветом будничного дня —
Весны предтеча! И весна вселилась
Картиной дивной в спящего меня.
Снег побурел, дороги почернели,
По ним струятся ручейки, меж тем
У края луж грачи и галки сели
Разжиться, я сказал бы, черт-те чем.
Блестит солома. Воробьям раздолье, —
Разбрызганный кружок их тут как тут.
Счастливую благословляя долю,
Навозец конский воробьи клюют.
Дым стелется над самою землею,
Здесь запах хлеба, дома и тепла;
В раскисшей смеси снега с перегноем
Витая тропка на гору пошла.
Звон молотков над наковальней тает,
Шум голосов и крики на ветру;
Деревьев почки стынут, выжидают;
Заводит ворон с вороном игру.
Заглохли, в тишине стоят машины;
Еще светла заката полоса;
В затишье темном гогот смолк гусиный…
Всё это — первых вешних дней краса.
424. ИСКУССТВО ПОЭЗИИ
© Перевод М. Максимов
Лишь только жизнь пройдя большую,
Я смысл поэзии постиг,
Как ясность высшую такую,
Такую точность слов простых,
Когда ни вычурным подделкам,
Ни громким звонам пустоты
Нет места, как страстишкам мелким
В сердцах, которые чисты,
Когда эпитет бьет стрелою,
Пронзая цель, а не дробя,
Когда дорогою прямою
Ведут метафоры тебя,
Когда нежданное сравненье
Вдруг выплывает, как дельфин:
Ведь он не ведает сомненья,
Где появиться из глубин!
Слова — их краски и звучанье —
Подвластны мыслям быть должны,
А рифмы, как однополчане,
На бой идущие, верны.
Не смей свой парусник крылатый
Вести без компаса, поэт!..
Ты мореход, не соглядатай,
Так открывай весь белый свет.
425. КОВЫЛЬ И СТРЕПЕТ
© Перевод Н. Сидоренко
Посвящаю заповеднику «Михайловская целина» на Сумщине.
Тирса не росте, а хохітва (стрепет) не виводиться на зораній землі[86].
Упрямы — эта птица и трава,
Трава и птица — обе так упрямы!
Где плуг прошел — там не растет ковыль,
Где вспахано — там не гнездится стрепет.
Чего б, казалось? Взрыхлена земля,
Распушена, удобрена умело —
Ну, чем не грунт, чтобы ковыль привольно
Мог вскинуть перья всех своих султанов
И разливаться ласковой волной
Под благодатным небом? А пшеница,
Отзеленев, желтеет здесь в июле, —
Ну, разве плохо место для гнезда,
Для беспокойных выводков летучих?
Казалось бы… А стрепет без оглядки
Летит подальше от таких полей,
Где пахарь или сеятель прошли
Хозяйскою походкой хоть однажды.
Казалось бы… А вот ковыль никак
В сад ботанический ты не заманишь,
Ну разве что с землею, с дерном вместе,
С пластом, в котором тоненькие корни
Искусно кружевами заплелись…
Не собираюсь выводов я делать,
Но убежден, что надо на земле
Отдельные участки сберегать,
Где мог бы стрепет вить свое гнездо,
Ковыль бы мог привольно серебриться.
И не одним ботаникам такие
Углы, и не зоологам нужны —
Но и поэтам… Ну, не всем, конечно,
А скажем, например таким, как я.
426. СТРОИТЕЛЬНЫЕ КРАНЫ
© Перевод Н. Ушаков
В любую сторону взгляни —
По всей стране стоят, стальные,
На зорях утренних они
Как журавли сторожевые.
Их много — крепких и больших,
Встречающих лучи восхода,—
Сама установила их
Рука советского народа.
Прилежным заняты трудом,
Они усталости не знают,
И всюду — созиданья гром,
И всюду в строй дома вступают,
Дома для этих вот людей,
Свои права завоевавших,
Дома для ласковых детей,
Неволи никогда не знавших.
И в самом деле, стерегут
Строительные краны эти
Наш мирный день и наш маршрут —
Дорогу нашу в даль столетий.
Пусть, упиваясь клеветой,
Враги неистовствуют снова, —
Наш каждый кран — как часовой
На страже века молодого!
427–429. ДВЕ ЭЛЕГИИ И ЛЕГКАЯ САТИРА
© Перевод П. Хузангай
1. «Кукушки, грустя, куковали…»
Прощально кували зозулі в далеких плавнях[87].
Олесь ГончарКукушки, грустя, куковали —
Щемящие душу слова!
В них весен минувших печали,
В них вялая шепчет трава.
Те лозы, что гнулись над нами
В те наши весенние дни,
Те робкие руки с цветами,—
Где ныне, где ныне они?
Где песни, что мы запевали?
Где счастье до слез, где оно?..
…Кукушки, грустя, куковали
Там — в плавнях далеких — давно…
2. «Морозный, легкий искрится снежок…»
Сипле, сипле, сипле сніг…[88]
Іван ФранкоМорозный, легкий искрится снежок,
Как будто прямо падает на сердце,
И как свое ты сердце б ни берег —
Оно остынет. Никуда не деться!
Теперь едва-едва могу понять,
Зачем я в юности покоя жаждал:
Реветь бы бурей, молнией блистать
Заставил бы я нынче миг мой каждый.
А снег идет. А голова в снегу.
И в грудь проник мороз. Всё стынет разом.
…За юный, безрассудный жар — могу
Швырнуть я прочь свой стариковский разум!
3. «Как хорошо такому жить…»
Думи мої, думи мої,
Лихо мені з вами…[89]
Как хорошо такому жить,
Кто не знавал печальной думы,
Чье сердце может не грустить
Весной от радостного шума!
Всё ясно на земле, всё так,
Как видят люди, не иначе;
Большая буква, малый знак —
Ему одно и то же значат.
Благоразумный человек,
Он даже не увидит, сонный,
Загадочного взмаха век
И взгляда синевы бездонной,
Заката с розовой пыльцой
И взлета неизвестной птицы,
И четкий стук в окно зимой
Ему средь ночи не приснится,
И на снегу чуть видный след,
Что за ночь вьюгой заметало,
И образ той, которой нет
И, может, вовсе не бывало…
Прошу вас, критики, простить,
Коль выглядит поэт угрюмым…
…Как горестно такому жить,
Кто не знавал печальной думы!
430. СТИХОТВОРЕНИЕ В АЛЬБОМ