Владимир Корвин-Пиотровский - Поздний гость. Стихотворения и поэмы
Фома
Ты лжешь, ты лжешь, проклятое отродье,
Мечта не может быть такой нелепой.
Шут
Ну, утешайтесь. Я же вас насквозь
И поперек, и вдоль давненько знаю.
И мне вас жаль. Обидно ведь — свершить
Ужасное злодейство, да такое,
Что вся земля должна бы содрогнуться, —
А в результате — вовсе ничего.
Ни отклика, ни шума. Всё спокойно…
Да и злодейству нужен резонанс,
Чтоб стать трагическим, а так — не стоит
И начинать. Какая-то дыра
Иль топь беззвучно камень проглотила
И даже не пустила пузырей.
Герой туда, герой сюда — всё спит;
Глядишь — и он уснул. И нет героя.
Осталась только жалкая нелепость,
Как здравый смысл иль физики законы.
Фома
Так сгинь же, бес!
Шут
Какие выраженья!
Аu revoir, я с нервами не лажу;
Вы раздражаетесь, и мне пора
Уйти в туман, расплыться, раствориться.
(Расплывается в воздухе)
Фома
Обман, обман. Я бодрствую и грежу,
Как девочка, забытая в потемках —
Мария (просыпаясь)
Ты всё не спишь? Послушай, я дрожу, —
Престранный сон мне душу потревожил.
Привиделось мне, будто кто-то третий
Был здесь, одетый сумраком туманным,
И кровь мою заворожил со смехом,
И, наклонясь ко мне, рукой косматой
Души коснулся и бессмертье вынул…
Фома
Бессмертье — Боже мой, как это мало!
То дух отца пришел к тебе неслышно,
Чтоб дочери преступную любовь
В пустую чашку бросить на весы,
Где взвешивает Бог его страданья,
И посмотреть, какая перетянет.
Мария
Жестокий! Ты опять меня терзаешь
Своим презрением и смехом. О,
Но этот грех я для тебя свершила.
(Плачет)
Фома
Да, я не прав. Прости, я был жесток,
Но призраки и мой покой смущают
И, может быть, подслушанные сны
Мне губы горькой желчью обжигают.
Но всё пройдет. Я более не стану
Любви твоей испытывать страданьем;
Прости меня. Не плачь и спи спокойно.
(Задергивает полог)
Не много ласки нужно всепрощенью,
Чтоб утолить сухой обиды жажду —
Так просто всё, как мой последний вывод…
Да, да, пора еще одну забаву
Испробовать, хотя б из любопытства.
(Достает порошки и рассматривает их.)
Стакан вина, да этот порошок,
Аптекарем для вкуса подслащенный,
Да что еще? Пожалуй, завещанье?
А там и смерть, отличная развязка,
Нехитрая загадка для живущих.
(Всыпает порошок в вино и пьет)
А ведь недурно — плут Иеремия
Обязан мне карьерой привиденья.
(Склоняется в кресле и умирает)
СМЕРТЬ ДОН ЖУАНА
Я гибну — кончено — о, Донна Анна!
А. ПушкинПосвящаю Ю. Офросимову
СЦЕНА 1
(Двор Донны Анны. Ночь)1-й слуга
Приятель, эй! Откройтесь, наконец,
Вы человек иль статуя немая?
Клянусь Мадонной, я на помощь крикну, —
Вы выйдете?
2-й слуга (входит с улицы)
Диего, это ты?
Но что за шум?
1-й слуга
Послушай, мне сдается,
Мне показалось, будто кто-то ходит
Там, за колоннами. Зайди, пожалуй,
Да обыщи, не спрятался ль и впрямь
За ними кто, а я покараулю
Среди двора.
2-й слуга
Прошу, слуга покорный, —
Я не охотник подставлять бока,
Когда меня не трогают.
1-й слуга
Боишься?
2-й слуга
Каков храбрец. Попридержи язык,
Ты сам, как лист, дрожишь.
1-й слуга
Да, задрожишь, —
Я мог бы присягнуть, что слышал крик
И в темноте знакомые шаги —
Шаги — но нет, подумать даже страшно.
2-й слуга
Да чьи шаги? Ври толком!
1-й слуга
Командора —
2-й слуга
Ты что ж? Вконец рассудок потерял
Иль заложил за воротник не в меру?
Покойный командор (Господь помилуй!)
Небось уже успел в раю обжиться, —
Сочти по пальцам, сколько дней прошло,
Как он погиб от шпаги дон Жуана
И вдовий траур сшила донна Анна?
1-й слуга
Оно и так, а всё же будто жутко —
Так ясно мне привиделось, что он
Прошел, звеня, тяжелый и огромный,
И словно врос в колонну тенью серой.
2-й слуга
И правда, жутко стало. Все ли слуги
Вернулись?
1-й слуга
Нет, я первый. По дороге
Одиннадцать пробило, а сегодня
Всех донна Анна отпустила к часу.
2-й слуга
И двор так пуст — Уйдем, пожалуй.
1-й слуга
Да,
Пройдемся, брат, я, право, весь дрожу.
Поверишь ли, на лбу холодный пот,
И волосы под шляпой шевелятся.
(Убегают. Входит Лепорелло)
Лепорелло
Давно пора, а дон Жуан не вышел.
Что ж, подожду. Проклятое житье.
Ни дня покоя. Шпаги да кинжалы,
Да мертвый хрип на темных перекрестках,
И здесь, и там, — Лаура, донна Анна,
И кто еще? А ты броди до утра,
И для чего? Зачем, подобно вору,
Я вынужден дрожать за каждый шаг,
Скрывать лицо под маской, извиваться,
Не спать ночей, худеть, носить записки
И твердо знать, что рано или поздно
Испанский гранд или злодей наемный
Нечаянно проткнет тебя кинжалом?
Ну-ну, судьба. Проклятое житье!
(Задумывается)
И то сказать, красавицы, как дуры,
Бегут к нему. А что в нем? Только то,
Что худ да зол. Нахален и неглуп —
А донна Анна? Грустная вдова,
Печальная красавица, что мужа,
Едва похоронив, забыть успела
В объятиях убийцы? Грешный ангел —
Да будь я познатней да побогаче —
Всё быть могло бы несколько иначе.
(Из дому слышен крик донны Анны)
Ого, кричат? Создатель, с нами сила
Господняя. Там душат или режут!
(Выбегает донна Анна)
Донна Анна
О, Боже мой, о Боже, умираю…
(Падает на руки Лепорелло)
Лепорелло
Ай, ай, да что случилось, донна Анна?
Донна Анна
Вы? Кто вы? О!
Лепорелло
Не бойтесь, это я.
Здесь Лепорелло, друг, оруженосец,
Поверенный, посыльный дон Жуана.
Донна Анна
Его слуга?
Лепорелло
Гм, скажем — брат молочный, —
Не в этом суть. Вам лучше? Да присядьте, —
(Усаживает ее)
Где дон Жуан? Очнитесь, наконец,
Вы мертвеца бледнее.
Донна Анна
Ах!
Лепорелло
Вам дурно?
Где дон Жуан?
Донна Анна
О, Боже мой, я гибну…
Лепорелло (про себя)
Ну, женщина, вот пытка: всё свое, —
(К ней)
Где дон Жуан?
Донна Анна
Не знаю, он погиб.
Он был, ушел, и снова воротился,
И вдруг вскричал, и в двери командора
Я статую увидела. Мадонна!
Зачем еще живу я? Для чего
Не умерла в то страшное мгновенье?
Лепорелло