Сборник Сборник - Ленин и Сталин в творчестве народов СССР
Перевел с киргизского С. Липкан
Кубанычбек. Сталин
Если б яркое светило
Не сияло с высоты —
Как бы нам земля дарила
И деревья, и цветы?
Если б солнце в синем небе
Догорело вдруг дотла —
Нам бы выпал черный жребий:
Смерть вне света и тепла.
Ночь вовек не стала б ясной
Без Чолпона[127] и луны.
Не была бы роза красной,
Если б не было весны.
Только тем, что с небосвода
Смотрят солнце и луна,
Что привольная природа
И прекрасна, и ясна —
Человек дышать не может, —
Хочет он вперед шагнуть:
Гениальный вождь проложит
Для него широкий путь.
Вдаль, дорогами крутыми,
Мудрой мыслью окрылен,
Маркс повел нас: это имя
Стало пурпуром знамен.
Встав над миром, стяг нетленный
Ленин поднял в грозный час,
Изменил лицо вселенной
И навек ушел от нас.
Но остался мир потрясший
Молодой его народ:
Сталин, вождь планеты нашей.
Нас по-ленински ведет.
Чашу солнца золотую
Открывает небосвод.
На земле поет, ликуя,
Новый — сталинский народ.
Светоч мира славлю в гимне —
О родной пою стране.
Солнце — родина, скажи мне —
Как не радоваться мне?
Знамя сталинское с нами —
Вот летит оно, лучась;
По стране, поднявшей знамя,
Буря знанья разлилась.
Давних дум осуществленье —
С нами Сталин — вождь и друг;
Сталин — это вдохновенье
Большевистских мощных рук.
Он орлов свободных стаю
В наших вырастил сердцах;
Край бесплодный, расцветая,
Садом стал в его руках.
Вот — всю землю охватили,
Полыхая над землей,
Думы, что руководили
Нами в схватке грозовой.
Пред своими сыновьями
Мир склонится, побежден;
Над седыми городами
Заалеет строй знамен.
Нашими пройдет путями
Всей вселенной колесо.
Большевизм и Сталин с нами.
Победим и всех и всё!
Перевел с киргизского А. Тарковский
Темиркул Уметалиев. Сталин
Я сравнил бы тебя с Чолпоном,
Возвещающим нам рассвет.
Я пою о тебе, рожденном
Для чудес, изумивших свет,
Чьи слова, подобно знаменам,
Веют славой наших побед.
Все круша, с отвагой во взорах,
На врага мы шли — напролом.
До сих пор еще сух наш порох,
Не отступим перед врагом,
Ибо нет крепостей, которых
Мы — бойцы твои — не возьмем!
Жизнь была — дорогой тяжелой:
Что ни шаг — напасть и беда.
А теперь она стала школой,
Школой радостного труда.
Ты нам сделал ее веселой
И счастливой, как никогда!
Путь пред нами лежит открытый,
Нам высокая честь дана,
Если девушки и джигиты,
Чью работу знает страна,
Входят в Кремль, где — вождь знаменитый,
Где — нежданные ордена!
Сколько дел совершил ты славных,
Нас победами окрыля!
Сколько чаш вздымают заздравных
В честь тебя города и поля!
Ты себе не имеешь равных
И тобою горда Земля.
Так чудесна наша планета,
Вождь народа, рожденный борьбой,
Так чудесна родина эта,
Где нам светит день голубой,
Что рождается у поэта
Песня вольная, как прибой.
Перевел с киргизского С. Липкий
Выходные данные
Издательство просит читателя дать отзыв как о содержании книги, так и об оформлении ее, указав свой точный адрес, профессию и возраст. Библиотечных работников изд-во просит организовать учет спроса на книгу и сбор читательских отзывов.
Все материалы направлять по адресу: Москва, Б. Гнездниковский пер., д. 10, изд-во «Советский писатель».
Интересные отзывы будут опубликованы.
Ответственные редакторы А. Сурков и С. Щипачев.
Техредактор М. Герюшин
Корректор Г. Виноградов.
Уполномоченный Главлита Б-34929.
Тираж 9000. С. П. № 2.
Сдана в производство 7 июля 1937 г.
Подписана к печати 8 января 1938 г.
Количество печ. листов 20 1/2
Авторских листов 11,7.
Учет. автор. листов 13,8.
Колич. печатных знаков в листе 33600.
Бумага 82 x 110 1/32. Заказ № 166.
Цена 5 р. 25 к. Переплет 1 р. 76 к.
Набрано в типогр. им. Боровского.
Москва, ул. Дзержинского, д. 18.
Отпечатано в 16-й типогр. треста «Полиграфкнига».
Москва, Трехпрудный пер. д. 9.
Примечания
1
Горки — подмосковная деревня, где скончался Ленин.
2
Стихотворение посвящено десятилетию со дня смерти В. И. Ленина и написано накануне XVII партийного съезда.
3
Игнатов — герой романа, быв. начальник строительства и директор тракторного завода.
4
Селиверстов — герой романа, уполномоченный центра на тракторном заводе.
5
Яйлаг — летнее пастбище.
6
Светочу мира, любимому Сталину.
7
Меджлис — собрание, сход, заседание.
8
Народный ногайский ирав (певец)
9
Домбра — народный музыкальный инструмент.
10
Эль-Бажам — вождь народов, так зовут ногайцы товарища Сталина.
11
Бурундук — маленький пугливый степной зверек.
12
Кызыл-Кулан — красный конь, у ногайцев символ быстроты.
13
Батыр — богатырь.
14
Карды — старики.
15
Народный певец
16
Пши — господа.
17
Хабзе — устав.
18
Валлаги — клятва.
19
Киндэ-тэркз — хлебная чаша.
20
Коман-мельна — блины.
21
Народный певиц
22
Народный поэт
23
Ашуг из Тауза
24
Народный образ; в грузинском эпосе солнце имеет девять врат и девять крыл.
25
Сказитель-хевсур
26
Чортан — высушенное кислое молоко, которым питаются бедняки, предварительно растворяя в воде и приготовляя суп.
27
Арач! — вперед!
28
Инглиз — англичанин, Англия.
29
Чин-Мачин — Китай.
30
Чай-Фун — Япония.
31
Мсыр-Абаш — Египет, Абиссиния (намек на колониальные войска империалистов).
32
Чархи-фалак — дословно: колесо судьбы, также — колесо с фейерверком. В народе — название аэроплана.
33
Алагяз-Арагац — гора в Армении.
34
Араз — народное название реки Аракс в Армении.
35
Нокяр — слуга. Чобан — пастух.
36
Той — праздник.
37
Улы тельпек, ишак — большая шапка, осел.
38
Хатаб — передняя лука верблюжьего седла; кала — крепость.
39
Челистан — пустыня.
40
Юрт — двор, место стоянки.
41
Стригуны — ножницы для стрижки овец.
42
Геок-Тепе — последняя опора — крепость туркмен в борьбе против царизма.
43
Подразумевается Александр Македонский.
44
Дервиш — нищенствующий странник-монах (мусульманин).
45
Ок-илен — весьма ядовитая змея.