Сборник Сборник - Ленин и Сталин в творчестве народов СССР
Перевел с киргизского Георгий Шенгели
Абулкасым Джутакссв. Плач о Ленине
Песню, что ли, спеть о том —
О халате золотом,
О его воротнике,
Чтоб звенела вдалеке?
Песню, что ли, спеть о той —
О подкове золотой,
Про лихого, про коня
Этой песней прозвеня?
Может быть, когда споем,
Станет легче нам о нем
Плакать — о вожде большом?..
Слезы льем — над Ильичом…
Сколько горя оттого,
Что утратили его!
Но удел наш — беспечален:
Сколько счастья оттого,
Что ведет нас друг его,
Наш учитель Сталин!
Знал батрак в краю родном:
Там, в Москве далекой, — Ленин!
Ленин думает о нем!
Ясен, тверд и неизменен,
Он учил большевиков:
«Сил и крови не жалея,
От манапа-богатея
Охраняйте батраков!»
Он тиранам бросил вызов,
Пулей был для них литой,—
Он для бедняков-киргизов
Золотою был рудой.
Для грабителей на тронах
Он смертельной был бедой —
Для народов угнетенных
Путеводной был звездой.
Ленин! Ты для вражьей своры
Леопарда был страшней, —
Для трудящихся людей
Лучшей не было опоры,
Чем огонь твоих идей,
Лучше не было подарка,
Чем полотнища твои,
Пламенеющие ярко
И зовущие в бои!
Чтоб не стало прежней доли,
Чтоб межей не знало поле,
Ты в Москве закон писал:
Подчиниться нашей воле
Ты манапам приказал.
Мы — казахи и киргизы,
Жизнь добывшие в бою,
Мы — казахи и киргизы —
Молодость нашли свою.
Ни одна еще, киргизы,
Не сияла так звезда!
Мудрецов таких киргизы
Не имели никогда!
Власть Труда, народов братство
Всем краям он возвестил
И манапские богатства
Беднякам он возвратил.
Он сказал: «Восток, в борьбе
Жизнь рождается твоя,
И спешит уже к тебе
Человечества семья.
Был твой жребий так жесток —
Не дремли теперь, Восток!
Знания лелей росток —
С ним свободен ты, Восток!
Революцией зажженный,
Расцветающий цветок,
Встань, Восток освобожденный,
Расцветающий Восток!»
Мертвецами не зовут
Тех, заветы чьи живут,
Чьи слова повсюду реют
И в сердцах миллионов зреют.
Джутакеев слезы льет…
Вытри слезы: он живет—
Наш учитель и товарищ!
С нами — он! С тобой! Со мной!
Шар уже горит земной
В пламени его пожарищ!
Перевел с киргизского С. Лапкин
Мукай Елсбаев. Вождь мира
Вождь трудящихся мира всего,
Имя твое не погаснет: — огонь!
Горе глотая, в скорби великой,
Улицы полним морем знамен.
В сердце ученье твое храним
Ярким, как солнце, и в дали помчим.
Шириться будет путь твой великий, —
Нашего счастья не отдадим.
Много тяжелых ты пережил дней,
Дрался упорно за благо людей;
Нам, беднякам, подарил свободу,
Всю свою жизнь мечтая о ней.
Зов наш печален, но в нем гроза,
Мир к мавзолею направил глаза.
Чем горевать, мой друг пролетарий, —
Красное знамя взметнем в небеса!
Перевел с киргизского А. Чачиков
Калык[125]. Слава Ленину
Погляди-ка на нас, кто чудес не знал,
Погляди на того, кто был раньше мал
И кто — Ленину слава! — велик теперь,
Кто свободен и в зависть врага вогнал.
Чтобы веру в чудесное ты хранил,
Ленин землю неслыханно изменил
И трудящимся руки — слава ему! —
Руки, некогда слабые, укрепил.
Это голос вождя — и больше ничей —
Приказал нам в единый слиться ручей,
Между тем как за гранью, за рубежом,
Ум за разум заходит у богачей.
Над границей — пожарища полоса:
То не степи горят, не тугай-леса, —
То горит обреченный, обрыдлый мир,
И при этом не верить ли в чудеса?
Ленин — слава ему! — просветил Восток.
Путь, открывшийся нам, и прям и широк.
Слава родине, счастье прядущей нам, —
С каждым днем этой пряжи растет моток.
Режет землю смеющийся тракторист,
От железной дороги несется свист,
И покрывшийся злаком степной простор
Переливчато зелен и шелковист.
Средь степи, что недавно была мертва,
Мощной мельницы вертятся жернова,
Тут морозится мясо, а там стоит,
Свеклой бывшая, сахарная голова.
Паровозами, в копоти и дыму,
Разгоняет страна вековую тьму,
Ленин первый велел им притти сюда,
И за это вовеки — слава ему!
Небосвод, словно тракторы, бороздя,
Самолеты взлетают выше дождя
И — не чудо ли это? — средь облаков
Пишут имя возлюбленного вождя.
Дал права тебе Ленин, киргизка-кыз,
Не хозяин, а друг для тебя киргиз,
И при встрече с мужчиной — слава вождю!—
Ты смотреть не должна теперь больше вниз.
Пограничники думают о враге —
Равен в хитрости враг наш птице карте,
Но бойцами мы крепкими окружены,
Как юрта переплетом из кереге.
На Востоке республика Киргизстан
Плоть от плоти великих советских стран,
Ленин снял с нее путы — слава ему! —
И разбег ей свободный сегодня дан.
Погляди-ка на нас, кто чудес не знал,
Погляди на того, кто был раньше мал
И кто — Ленину слава! — велик теперь,
Кто, как лампа у провода, воссиял.
Перевел с киргизского Марк Тарлоаска
Джоомарт Бокенбаев. Гремят большевистские марши
Не парит орел в вышине.
Сердце в скорби горит, как в огне.
По тебе, Тулпар[126], носят флаги —
Скорбный траур во всей стране.
Тяжело в торжественном зале
Слезы падают в тишине.
— Сердце в каждом сердце найдет
Этой скорби отзвук! — плывет
Телеграмм чудовищных возглас.
Среди горных снежных высот,
На степных безбрежных равнинах
Слышно: стон растет и растет.
Мотоцикл застыл на лету,
И авто ушло в пустоту,
И трамваи остолбенели,
И заводам невмоготу:
Паровозов чуют рыданья
И гудят, гудят — в темноту.
Мрачен, горестен лик земли.
И на лбу — морщины легли.
И сыны пролетариата
С Ильичей проститься пришли:
Нет, не слезы — капельки крови
Из очей у них потекли!
Плачет вольный Труд, оттого
Что стоит над гробом его.
И друзья уступают смерти
То, что им дороже всего.
Как поверить, что это сердце
Уж не чувствует ничего!
…Был широк печали разлив.
Кто не плакал, похоронив
Ильича? Но вот семилетье
Пронеслось. И слился призыв
Большевистской партии с мощным
Вдохновеньем фабрик и нив.
Кишлаки впервые живут
Настоящей жизнью. Зовут
Их машины к светлому миру.
И освобожденный от пут,
В голубых одеждах свободы, —
Счастлив славный, доблестный Труд
Расцветает родина — сад.
Буйно реки мчатся. Гремят
Большевистские марши. Гулок
Покорившийся водопад,
И гудят немолчно моторы,
И станки немолчно шумят.
Трудовую славлю семью:
Победила бая в бою!
Большевистской партии — слава,
Если день и ночь соловью
Песни хочется петь о счастьи,
Про страну родную мою!
Ленин умер? Нет, Ленин жив.
Он — борьбы немолчный призыв.
Он — врага смертельная гибель.
Он — великой мысли разлив.
Он — горел для счастья миллионов,
Нас идеями одарив.
Расцветает родина — сад.
И шаги звенят. И гремят
Большевистских маршей раскаты.
Твой поэт я, пролетариат!
И звучи, звучи, моя песня,
Нашей жизни радостной в лад.
Перевел с киргизского С. Липкан
Кубанычбек. Сталин
Если б яркое светило
Не сияло с высоты —
Как бы нам земля дарила
И деревья, и цветы?
Если б солнце в синем небе
Догорело вдруг дотла —
Нам бы выпал черный жребий:
Смерть вне света и тепла.
Ночь вовек не стала б ясной
Без Чолпона[127] и луны.
Не была бы роза красной,
Если б не было весны.
Только тем, что с небосвода
Смотрят солнце и луна,
Что привольная природа
И прекрасна, и ясна —
Человек дышать не может, —
Хочет он вперед шагнуть:
Гениальный вождь проложит
Для него широкий путь.
Вдаль, дорогами крутыми,
Мудрой мыслью окрылен,
Маркс повел нас: это имя
Стало пурпуром знамен.
Встав над миром, стяг нетленный
Ленин поднял в грозный час,
Изменил лицо вселенной
И навек ушел от нас.
Но остался мир потрясший
Молодой его народ:
Сталин, вождь планеты нашей.
Нас по-ленински ведет.
Чашу солнца золотую
Открывает небосвод.
На земле поет, ликуя,
Новый — сталинский народ.
Светоч мира славлю в гимне —
О родной пою стране.
Солнце — родина, скажи мне —
Как не радоваться мне?
Знамя сталинское с нами —
Вот летит оно, лучась;
По стране, поднявшей знамя,
Буря знанья разлилась.
Давних дум осуществленье —
С нами Сталин — вождь и друг;
Сталин — это вдохновенье
Большевистских мощных рук.
Он орлов свободных стаю
В наших вырастил сердцах;
Край бесплодный, расцветая,
Садом стал в его руках.
Вот — всю землю охватили,
Полыхая над землей,
Думы, что руководили
Нами в схватке грозовой.
Пред своими сыновьями
Мир склонится, побежден;
Над седыми городами
Заалеет строй знамен.
Нашими пройдет путями
Всей вселенной колесо.
Большевизм и Сталин с нами.
Победим и всех и всё!
Перевел с киргизского А. Тарковский