KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Поэзия, Драматургия » Поэзия » Владимир Набоков - Трагедия господина Морна

Владимир Набоков - Трагедия господина Морна

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн "Владимир Набоков - Трагедия господина Морна". Жанр: Поэзия издательство -, год -.
Перейти на страницу:

(подходит)

Сейчас начнутся танцы…


Входит Элла и за нею Ганус.


МИДИЯ:

А вот и Элла!..

ПЕРВЫЙ ГОСТЬ:

(Второму)

Кто же этот черный?
Страшилище какое!

ВТОРОЙ ГОСТЬ:

В сюртуке,
подумайте!..

МИДИЯ:

Озарена… воздушна…
Как твой отец?

ЭЛЛА:

Все то же: лихорадка.
Вот — помнишь, говорила? — трагик наш..
Я упросила грим оставить… Это
Отелло…

МИДИЯ:

Очень хорошо!.. Клиян,
идите же… Скажите скрипачам,
чтоб начали…


Гости проходят в залу.


МИДИЯ:

Что ж Морн не едет?
Не понимаю… Дандилио!

ДАНДИЛИО:

Надо
любить и ожиданье. Ожиданье —
полет в ночи. И сразу — свет, паденье
в счастливый свет, — но нет уже полета…
А, музыка! Позвольте же вам руку
калачиком подать.


Элла и Клиян проходят.


ЭЛЛА:

Ты недоволен?

КЛИЯН:

Кто спутник твой? Кто этот чернорожий
твой спутник?

ЭЛЛА:

Безопасный лицедей,
Клиян. Ревнуешь?

КЛИЯН:

Нет. Нет. Нет. Я знаю,
ты мне верна, моя невеста… Боже!
Войти в тебя, войти бы, как в чехол
тугой и жгучий, заглянуть в твою
кровь, кости проломить, узнать, постичь,
ощупать, сжать между ладоней сущность
твою!{5}.. Послушай, приходи ко мне!
Ждать долго до весны, до нашей свадьбы!..

ЭЛЛА:

Клиян, не надо… ты мне обещал…

КЛИЯН:

О, приходи! Дай мне в тебя прорваться!
Не я молю — голодный гений мой,
тобой томясь, коробится во прахе,
хрустит крылами, молит… О, пойми,
не я молю, не я молю! То — руки
ломает муза… ветер в олимпийских
садах… Зарей и кровью налились
глаза Пегаса… Элла, ты придешь?

ЭЛЛА:

Не спрашивай, не спрашивай. Мне страшно,
мне сладостно… Я, знаешь, белый мостик,
я — только легкий мостик над потоком…

КЛИЯН:

Так завтра — ровно в десять — твой отец
ложится рано. В десять. Да?
Проходят гости.

ИНОСТРАНЕЦ:

А кто же,
по-вашему, счастливей всех в столице?

ДАНДИЛИО:

(нюхая табак)

Конечно — я… Я выработал счастье,
установил его — как положенье
научное…

ПЕРВЫЙ ГОСТЬ:

А я внесу поправку.
В столице нашей всякий так ответит:
«Конечно — я!»

ВТОРОЙ ГОСТЬ:

Нет. Есть один несчастный:
тот темный, неизвестный нам, крамольник,
который не был пойман. Где-нибудь
теперь живет и знает, что виновен…
Вон этот бедный негр несчастен тоже.
Всех удивить хотел он видом страшным, —
да вот никто его не замечает.
Сидит в углу Отелло мешковатый,
угрюмо пьет…

ПЕРВЫЙ ГОСТЬ:

…и смотрит исподлобья.

ДАНДИЛИО:

А что Мидия думает?

ВТОРОЙ ГОСТЬ:

Позвольте,
опять пропал наш иностранец! Словно
меж нас пройдя, скользнул он за портьеру…

МИДИЯ:

Я думаю, счастливей всех король…
А, Морн!


Со смехом входит Господин Морн, за ним Эдмин.


МОРН:

(на ходу)

Великолепные блаженны!{6}..

ГОЛОСА:

Морн! Морн!

МОРН:

Мидия! Здравствуйте, Мидия,
сияющая женщина! Дай руку,
Клиян, громоголосый сумасшедший,
багряная душа! А, Дандилио,
веселый одуванчик… Звуков, звуков,
мне нужно райских звуков!..

ГОЛОСА:

Морн приехал, Морн!

МОРН:

Великолепные блаженны! Снег
какой, Мидия… Снег какой! Холодный,
как поцелуи призрака, горячий,
как слезы на ресницах… Звуков, звуков!
А это кто? Посол с Востока, что ли?

МИДИЯ:

Актер, приятель Эллы.

ПЕРВЫЙ ГОСТЬ:

Мы без вас
решить старались: кто всего счастливей
в столице нашей; думали — король;
но вы вошли: вам первенство, пожалуй…

МОРН:

Что счастие? Волненье крыльев звездных.
Что счастие? Снежинка на губе{7}…
Что счастие?..

МИДИЯ:

(тихо)

Послушай, отчего
так поздно ты приехал? Скоро гости
разъедутся: выходит так, как будто
нарочно мой возлюбленный приехал
к разъезду…

МОРН:

(тихо)

Счастие мое, прости мне:
дела… Я очень занят…

ГОЛОСА:

Танцы, танцы!

МОРН:

Позвольте, Элла, пригласить вас…


Гости проходят в залу. Остались: Дандилио и Ганус.


ДАНДИЛИО:

Вижу,
Отелло заскучал по Дездемоне.
О, демон в этом имени{8}…

ГАНУС:

(глядя вслед Морну)

Какой
горячий господин…

ДАНДИЛИО:

Что делать, Ганус.

ГАНУС:

Вы как сказали?

ДАНДИЛИО:

Говорю, давно ли
покинули Венецию?{9}

ГАНУС:

Оставьте
меня, прошу…


Дандилио проходит в залу. Ганус поник у стола.


ЭЛЛА:

(быстро входит)

Здесь никого нет?..

ГАНУС:

Элла,
мне тяжело…

ЭЛЛА:

Что, милый?..

ГАНУС:

Я чего-то
не понимаю. Этот душный грим
мне словно сердце сводит…

ЭЛЛА:

Бедный мавр…

ГАНУС:

Вы давеча мне говорили… Был я
так счастлив… Вы ведь говорили правду?

ЭЛЛА:

Ну, улыбнитесь… Слышите, из залы
смычки сверкают!

ГАНУС:

Скоро ли конец?
Тяжелый, пестрый сон…

ЭЛЛА:

Да, скоро, скоро…


Ганус проходит в залу.


ЭЛЛА:

(одна)

Как это странно… Сердце вдруг пропело:
всю жизнь отдать, чтоб этот человек
был счастлив… И какой-то легкий ветер
прошел, и вот я чувствую себя
способною на самый тихий подвиг.
Мой бедный мавр! И, глупая, зачем
я привела его с собою? Прежде
не замечала — только вот теперь,
ревнуя за него, я поняла,
что тайным звоном связаны Мидия
и быстрый Морн… Все это странно…


ДАНДИЛИО:

(выходит, ища кого-то)

Ты
не видела? Тут этот иностранец
не проходил?

ЭЛЛА:

Не видела…

ДАНДИЛИО:

Чудак!
Скользнул, как тень… Мы только что вели
беседу с ним…


Элла и Дандилио проходят.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*