KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Поэзия, Драматургия » Поэзия » Александр Гитович - Избранное

Александр Гитович - Избранное

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Александр Гитович, "Избранное" бесплатно, без регистрации.
Назад 1 ... 21 22 23 24 25 Вперед
Перейти на страницу:

Дикие гуси возвращаются на север

Дикие гуси
Летели за тысячи ли,

Нынче на север
Они возвращаются снова.

Глядя на странника
Этой далекой земли,

Пара за парою
В путь улетают суровый.

Их уже мало осталось
На отмели тут,

Резко кричат они,
Перекликаясь на воле.

Ну, а рассказ
О письме, что они принесут,

Все это милая,
Глупая сказка, не боле.


Одинокий дикий гусь

Дикий гусь одинокий
Не ест и не пьет,

Лишь летает, крича
В бесприютной печали.

Кто из стаи
Отставшего спутника ждет,

Коль друг друга
Они в облаках потеряли?

Гусю кажется —
Видит он стаю, как встарь.

Гусю кажется —
Где-то откликнулась стая.

А ворона —
Пустая, бездумная тварь —

Только попусту каркает,
В поле летая.


Олень

Ты навеки простился
С прозрачным ручьем

И лежишь на столе,
Превращенный в жаркое;

Раз не смог ты
В убежище скрыться своем,

То нельзя и роптать
На событье такое.

Мир давно уже груб,
Безобразен и зол —

В наши дни
Красоту постигает несчастье:

Оттого-то
Чиновников праздничный стол

Ты украсил —
Разрубленный в кухне на части.


Белый конь

Конь примчался
С северо-востока,

Стрелами
Седло его пробито.

Жаль того,
Кто пал в бою жестоком, —

Что теперь
Узнаешь об убитом?

Может, рядом с ним
На поле боя

Нашего
Сразили полководца...

Смерть сейчас
Бредет любой тропою —

Знаю,
Много слез еще прольется.


ЛУ Ю (1125—1210)

Осенние мысли

Уже улетают гуси
К югу — для нас чужому.

Цветут в садах хризантемы,
Краснеет в лесах листва.

И мысли мои подобны
Ножницам из Виньчжоу:

Отрежу кусок пейзажа —
И переложу в слова.


Цветы сливы

Расцветают цветы
Под весеннее пение птиц,

Словно в утренний снег
Облачаются горы над нами.

Разделить бы мне тело
На тысячи зрячих частиц,

Чтоб под каждою сливой
Лу Ю любовался цветами.


Сочинил 4-го ноября во время сильной бури

Не о себе печалюсь
Ночью, в глухой деревне —

О родине и Лунтае
Тревожусь я вдалеке.

Под завыванье ветра,
Шатающего деревья,

Мне снятся железные кони
И лед на зимней реке.


Зимней ночью слышу звуки рога

Возносятся к снежным тучам
Чистые звуки рога,

Лежит в военной палатке
Наместник — седой старик,

Скорбя о прожитой жизни,
Где сделано так немного:

Умрет — и о нем не вспомнят
Ни на единый миг.


При луне

Восходит луна над пустым двором,
Сияя среди ветвей.

Лукавых сорок неспокойный сон
Тревожа издалека.

И я, наивный седой старик,
Учусь у глупых детей:

Дрожащей рукою хочу поймать
Летящего светляка.


Глубоко вздыхаю


I

Вздыхаю о нищих семьях,
Подобных разбитым лодкам, —

Весной они спать не могут,
Боясь дождя проливного.

А осень придет — мечтают
Хотя б о дожде коротком.

Томительный год проходит —
Такой же начнется снова.


II

На севере и на востоке
Темнеют старые хаты, —

Заботливо и усердно
Строили их когда-то.

А ныне — люди бежали
От грабежа и захвата,

И все заросло травою, —
Нигде она не примята.


Маленький сад

В моем саду давно уж тихо,
Кусты закрыли низкий домик,

Тропинка меж густых деревьев
Травою скоро зарастет.

Лежу, читаю Тао Цяня,
Но вновь откладываю томик:

Накрапывает дождь — и надо
Спешить с лопатой в огород.


Песня о радости дождю

Ни жемчужный, ни яшмовый
Дождь не идет,

А пошел —
Это риса посыпались зерна.

Где от засухи
Так исстрадался народ,

Чтобы все распродать,
Погибая покорно?

А когда урожая
Придут времена,

И людей наконец
Пожалеет природа, —

Вновь заплачет народ,
Захмелев от вина,

Вспомнив тех, кто не дожил
До этого года.


В дождливый вечер

Убогая хижина
Еле вмещает меня,

Расшатаны зубы,
И волосы выпадут вскоре.

Лежу у окна я
На склоне осеннего дня,

А сердце летит
Далеко, до Восточного моря.

Врача не позвать,
А сердечная боль велика,

Но есть еще книги —
И я нищету забываю.

Лишь позднею ночью
Под сонное пенье сверчка

Я искры нагара —
Багряные — с лампы сдуваю.


Поздней осенью живу среди крестьян

Скоро стукнет мне
Седьмой десяток,

Несложны теперь
Мои заботы.

Счастлив я,
Что сил моих остаток

Все еще годится
Для работы.

Жизнь крестьян
Убога и сурова,

С ними я схожусь
Все ближе, ближе.

...В полночь встану
Покормить корову —

Свет Большой Медведицы
Увижу.


Чучэн[3]

В развалинах города крик обезьян
Слышен по вечерам,

А на другом берегу Янцзы
Стоит Цюй Юаня храм.

Тысячу лет с половиной прошли, —
Быстро идут года,

И только на отмели шум воды
Таков же, как и тогда.

Примечания

1

«Недалеко от глупости ушла домоседская мудрость». Шекспир.

2

Арагил (арм.) — аист. Здесь — название популярного ресторана в Ереване.

3

Чучэн — город, где находился в древности дом великого поэта Цюй Юаня (310—279 гг. до н. э ).

Назад 1 ... 21 22 23 24 25 Вперед
Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*