KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Поэзия, Драматургия » Поэзия » Вадим Андреев - Стихотворения и поэмы в 2-х томах. Т. II

Вадим Андреев - Стихотворения и поэмы в 2-х томах. Т. II

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Вадим Андреев, "Стихотворения и поэмы в 2-х томах. Т. II" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

«Не изгнан был Адам из рая. Сам…»

Не изгнан был Адам из рая. Сам,
Взяв за руку растерянную Еву,
Оставил он родные полунебеса,
Где Бог взрастил таинственное древо.

Он стал участником добра и зла,
И творческая сила обладанья
Его возвысила, низвергла и сожгла,
И рай померк — от первого лобзанья.

А мы, неся наш первородный грех
И смертных семь грехов, рожденных жизнью,
Мы будем помнить, что сильнее всех
Страданий, всей тоски о той отчизне —

Туман, встающий утром над рекой,
И запах скошенной травы над полем,
Свиданье за плетнем и — Боже мой! —
Мечта о том, что есть свобода воли…

1969

«Лучи, как частокол, повисли над землею…»

Лучи, как частокол, повисли над землею.
Заострены их черные тела.
Жизнь не прошла еще, она еще со мною,
Как в оны дни, прозрачна и светла.

Вокруг большого пня краснеет земляника,
И львиный зев открыл свой желтый рот,
И нежной змейкой проскользнула повилика,
И капелькой лазурною цветет,

И бабочка летит — лишь два неровных взмаха,
И вот она садится на плечо.
Как в оны дни, — за частоколом зла и страха
Прикосновенье солнца горячо.

Голубоватый воздух, — щит всего живого, —
Наш мир от злых лучей оборони:
Как нам дышать без легкого покрова
Твоей струящейся брони!

1968

«Как человек, собака улыбнется…»

Как человек, собака улыбнется
И заворчит — в своем собачьем сне;
Тревожная осина встрепенется
Под ветром в изумрудной вышине;

Промеж себя беседуют дельфины,
А Лермонтов увидел голос звезд —
Все ясно в мироздании пустынном,
Лишь человек не ясен и не прост.

Лишь он один услышал сердцем время,
Добро и зло разъял и снова слил,
И мысль — нас возвышающее бремя —
Во всех противоречьях сохранил.

И вот теперь, один во всей вселенной,
Сомненья страшным даром награжден,
Как Прометей, и тленный и нетленный,
Он к призраку бессмертья пригвожден.

1969

«Великолепно наше мирозданье!..»

Великолепно наше мирозданье!
Нас от земли освободил строптивый ум.
Казалось бы — прекрасно счастье узнаванья
И суетливой жизни бесполезный шум.

Но, наслаждаясь страшною свободой,
Став брошенною ввысь, взлетевшею звездой,
Лицом к лицу с им покоренною природой,
Жилец земли останется самим собой.

К летящему лучу не прислониться,
Пространства не коснуться смертною рукой…
Пусть лучше в доме скрипнет половица,
И пусть в лесу запахнет сыростью грибной!

1969

«Дух насекомого земного…»[33]

Дух насекомого земного,
Дух дерева и дух воды
Понятней сердцу, чем основа
Пространства и чем дух звезды.

Цикады маленькое тело
С родной природой заодно
Века свое свершает дело,
В звук превращается оно.

Из предыстории, оттуда,
Где жизнь впервые зацвела,
Нас оглушающее чудо
Цикада в лапках принесла.

И вот, дрожа от напряженья,
Пронзая звоном желтый зной,
Она в порыве вдохновенья
Как будто жертвует собой —

И воздух ветром, солнцем, песней
Летит вдоль дремлющих полей,
И мир становится телесней
И вдохновенней, и нежней.

1966

«Я никогда Акрополя не видел…»[34]

Я никогда Акрополя не видел,
Не пил воды кастальскогоключа.
Стоит, как часовой, у моего плеча
Неопыта упрямая обида.

Но все ж порой — легка, прозрачна,
Мне видится та древняя земля,
Где остов мраморного корабля
Взметнул, как звук, дорические мачты,

Где к мелким ссорам снисходили боги,
В плену тщеславья и людских страстей,
Где десять лет скитался Одиссей,
То находил, то забывал дорогу…

Все так… Но как мои виденья редки,
Как мир воображенья тускл и слаб,
Когда в излучине реки ветла
С другой ветлой сплетает ветки,

Когда ползет дорога по ухабам
Моей земли, а снизу, из куста,
Загадочна, угрюма и толста,
Мне в душу смотрит каменная баба.

«Был крут подъем. Ущелье с каждым шагом…»

Был крут подъем. Ущелье с каждым шагом
Сильней сужалось. Белый ручеек,
Стекавший между скал по дну оврага,
Исчез, как будто изнемог.

Казалась мне глухой, почти отвесной,
В продолговатых трещинах стена,
Возникшая передо мною. Тесной,
Подвальной стала, тишина.

Но, прирастая к камню гибким телом,
Как плющ, сливаясь с ним, я лез и лез
На этот злой, в тени обледенелый,
Но все ж доступный мне отвес.

Когда последним, яростным усильем
Я бросил тело кверху, на уступ,
Подумал я — невидимые крылья
Меня, бескрылого, несут.

Здесь, на ребристой, узенькой площадке,
Я, зацепив кристалл, сорвал его. Крутясь,
Он покатился в бездну и, украдкой
Лицо лучами осветя,

Исчез, растаял, как роса в тумане,
В долину унеся спектральные цветы, —
Природой отшлифованные грани,
И вздох и выдох высоты.

Внизу какой-нибудь веселый гений,
Труда не знавший, живший без забот,
Кристалл — о, даже не согнув колени, —
На радость людям подберет.

1969

«Нельзя обжечь закатной багряницей…»

Нельзя обжечь закатной багряницей
Простертых к небу рук;
Нельзя к стихотворенью прислоняться
Плечом, пока не пойман звук;

Нельзя уму довериться душою:
Он ловок и хитер;
Не совладав с упрямой темнотою,
Сгорает без следа костер, —

Лишь то живет, над чем не властен разум,
Что выше всех страстей,
Что слепо подчиняется наказу
Бессмертной совести твоей.

1969–1970

«То, да не то, и не к чему придраться…»

То, да не то, и не к чему придраться:
О том, что думал, — все, казалось бы, сказал,
Но все ж мертвы стихи, как будто на цепь
Я их к бесплодному беззвучью приковал.

Идешь вдоль прибранных могил погоста,
Где сухо шелестят железные венки,
И вдруг, глядишь — растет певучий хвостик
Сквозь щель плиты — давно посеянной строки.

Быть может, он средь сорняков и плевел
Один единственный меня переживет,
Наперекор беззвучию библейским древом,
Плодонося слова, сквозь камни прорастет.

1969

«Кто нас рассудит — время и меня?..»[35]

Кто нас рассудит — время и меня?
Я в нем плыву, как старый окунь:
Дна не касается ступня,
Став плавником, мой острый локоть
На воду опирается слегка,
А за моим незримым следом,
Раскинув ячеи, издалека
Уже ползет тяжелый бредень.

Я временем дышу. Оно
Здесь не косой, а грубой сетью
Скребет мое родное дно.
Оно течет, а я — в ответе,
Я окунь, а оно — река.
Мне трудно совладать со страхом,
Я ненавижу рыбака,
Забросившего смерть с размаху.

Кто разогрел сковороду?
Как знать мне, кто закинул невод,
Какие боги в душном небе
На завтрак свежей рыбы ждут?
Судиться с временем, — но труден,
Да просто невозможен этот суд:
Не время мне, а я ему подсуден.

1969,1970

«Как трудно мысль одеть словами…»[36]

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*