KnigaRead.com/

Джордж Байрон - Сарданапал

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Джордж Байрон, "Сарданапал" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Входит Салемен.

Салемен

Как?! Уже проснулся царь?

Сарданапал

Да, брат, и лучше бы не спать мне вовсе.
Все предки мне предстали и, казалось,
Меня к себе хотели утащить.
Там и отец мой был, почему-то
Держался в стороне. Меня покинув
Меж ловчим, первым в нашем роде, и
Мужеубийцей той, кого великой
Зовете вы.

Салемен

Так и тебя зову
Теперь, когда ты с ней сравнялся духом.
Я предлагаю выступить под утро
И вновь ударить на бунтовщиков:
Мы их отбили, но не растоптали.

Сарданапал

Заря близка?

Салемен

Два-три часа до света;
Поспи еще и отдохни.

Сарданапал

Ну, нет,
Не этой ночью! Долгие часы
В ужасных снах провел я.

Мирра

Час, не больше.
Я здесь была. Тяжелый час, но — час.

Сарданапал

Нам лучше посоветоваться: завтра
Мы выступаем.

Салемен

Да; но раньше я
О милости прошу.

Сарданапал

Изволь, что хочешь.

Салемен

Не торопись, а выслушай. Но только
Наедине со мной.

Мирра

Я выйду, князь.

(Уходит.) Салемен

Твоя раба достойна стать свободной.

Сарданапал

Свободной? Трон со мной делить достойна!

Салемен

Терпенье, царь; трон занят, и о той,
С кем делишь ты его, и речь веду я.

Сарданапал

Как? О царице?

Салемен

Именно. Поскольку
Опасно здесь, ее с детьми ты должен
Отправить в Пафлагонию,[21] где Котта,
Наш родич, правит. Сыновья твои
Там уцелеют, сохранив права
На царство, если…

Сарданапал

Если я погибну,
Что может статься… План хорош. Отправь, их
С конвоем верным.

Салемен

Все уже готово;
Галера по Евфрату их свезет.
Но пред отъездом ты не повидал бы…

Сарданапал

Детей? Боюсь душою ослабеть,
А бедные малютки станут плакать;
Чем их утешить, кроме обещаний
Пустых да неестественных улыбок?
Притворство не по мне!

Салемен

И чувство тоже?
Не верю!.. Словом, пред разлукой вечной
Царица просит повидать тебя.

Сарданапал

К чему? Зачем? На все согласен я,
Что ей угодно, только не на встречу.

Салемен

Ты женщин знаешь или должен знать:
Ты столь прилежно изучал их; если
Желанье их коснется жизни сердца,
Оно дороже чувству иль мечте,
Чем внешний мир весь, целиком. Я также
Сестры не одобряю. Но она
Так хочет; мне она — сестра; ты — муж ей:
Окажем эту милость?

Сарданапал

Бесполезно;
Но пусть придет.

Салемен

Пойду за ней.

(Уходит.) Сарданапал

Так долго
Мы были врозь — и вновь сойтись! Теперь!
Когда мне вдосталь горя и заботы
Для одного, ужель делить мне скорби
С той, с кем любовь я перестал делить?

Возвращается Салемен с Зариной.

Салемен

Сестра, смелей! Высокой крови нашей
Не унижай волненьем, вспомни — кто мы.
Мой государь, царица здесь!

Зарина

Оставь нас.

Салемен

Как хочешь.

(Уходит.) Зарина

С ним — одна! Как много лет,
Хоть молоды мы, провела я в скорбном
Вдовстве души. Он не любил меня…
Он изменился мало; изменился
Ко мне одной… Зачем же я все та же?
Молчит он; чуть взглянул он, и — ни слова,
Ни взора. А ведь был и взор, и голос
Столь мягок! Равнодушен, но не жесток…
Мой государь!

Сарданапал

Зарина!

Зарина

Нет Зарины;
Не говори «Зарина»; это слово
Стирает долгие года и то,
Что удлиняло их!

Сарданапал

Теперь уж поздно
Былые сны припоминать. Не надо
Упреков — хоть в последний раз.

Зарина

И в первый —
Ты никогда не слышал их!

Сарданапал

Да, правда;
И этот мне укор больнее, чем…
Но человек не властен ведь над сердцем.

Зарина

И над рукой. Ты ж руку взял и сердце.

Сарданапал

Твой брат сказал, что ты искала встречи
Со мною, прежде чем уедешь вместе…

(Запинается.) Зарина

С детьми; да так. Благодарить хотела,
Что ты не отнял от души моей
Последнее, что ей любить осталось:
Их, наших, на тебя похожих, так же
Глядящих на меня, как ты глядел
Когда-то… Но они не изменились.

Сарданапал

И не должны! Я буду рад в них видеть
Сознанье долга.

Зарина

Не слепой любовью
Я их люблю, как истинная мать,
Но также, как твоя жена: они —
Единственная наша связь.

Сарданапал

Не думай,
Что я к тебе несправедлив. Примером
Сама им стань — не я. Вверяю их
Тебе одной. Их воспитай для трона,
А если ускользнет он… Ты слыхала
О мятеже ночном?

Зарина

Почти забыла;
Что мне любое горе (не твое),
Коль я опять смогла тебя увидеть?

Сарданапал

Мой дрогнул трон (я говорю без страха)
И для детей, быть может, и утрачен;
Но им нельзя терять его из виду.
Я всем рискну, чтоб им его оставить,
А коль паду — пусть отобьют его
Бестрепетно и пусть владеют мудро,
Не так, как я, растративший всю власть.

Зарина

Они услышат от меня лишь то,
Что возвышает образ твой.

Сарданапал

Пусть правду
Услышат от тебя, а не от мира
Свирепого. В беде они узнают
Всю злобу толп к развенчанным владыкам,
Пойдут платить за все мои грехи.
О дети!.. Все бы снес я, будь бездетным!

Зарина

Не говори так, нет! Не отравляй
Последнего покоя сожаленьем,
Что ты — отец! Коль победишь ты, будут
Они царить — и прославлять тебя,
Кто спас им трон, ценя его столь мало;
А если…

Сарданапал

Трон падет — весь мир им крикнет!
«Вина отца!» — и с эхом их проклятье
Сольется.

Зарина

Никогда! Почтут они
Того, кто пал, как царь, и, погибая,
Был выше многих, царствовавших только,
За годы не свершая ничего
Для летописей.

Сарданапал

Летописи наши
Кончаются, боюсь. Но их конец,
Какая ни была бы середина,
Запомнится не меньше, чем начало.

Зарина

Все ж не рискуй и жизнь побереги;
Живи для тех, кому ты дорог.

Сарданапал

Дорог?
Кому? Рабыне, любящей по страсти
(Не из тщеславья: дрогнул трон, любовь же
Не дрогнула); друзьям, со мною пившим,
Так что в семью слились мы и они
С моею гибелью погибнут; брату,
Кого я оскорбил; забытым детям;
Жене…

Зарина

Кто любит.

Сарданапал

И простит?

Зарина

Об этом
Не думала. Как, не виня, прощать?

Сарданапал

Жена моя!

Зарина

О, будь благословен
За это слово! Не ждала я вновь
Его услышать — от тебя!

Сарданапал

Услышишь
От подданных! О! Те рабы, кого я
Кормил, поил, кто ожирели миром,
Разбухли счастьем, кто в своих поместьях
Царями стали, вышли на мятеж,
Ища убить виновника их жизни
Ликующей! А те, кого я презрел,
Мне верны! Вот чудовищная правда!

Зарина

Естественно; для грязных душ отравой
Становится добро.

Сарданапал

А в чистых душах
И зло — добром. Они счастливей пчел,
Берущих мед с целебных лишь цветов.

Зарина

Сбирай же мед, не спрашивая — чей он,
И радуйся: не всеми брошен ты.

Сарданапал

Да, так, поскольку жив я. А подумай:
Будь я не царь, как долго б мог я смертным
Быть, смертным здесь, конечно, а не там?

Зарина

Не знаю; но живи для наших… то есть
Твоих детей.

Сарданапал

О кроткая Зарина,
Обиженная мною! Да, я раб
Случайностей, игра любому вздору;
Негодный ни для трона, ни для жизни!
Не знаю, чем я должен быть, но вижу,
Что я — не то; и пусть придет конец.
Но помни вот что: если не по мне
Любовь, такая как твоя, и ум твой,
И даже прелесть, хоть я увлекался
И меньшею, томясь любовью брачной
И ненавидя всякие оковы
И для себя и для других (об этом
Свидетельствует и мятеж), услышь
Мои слова, последние быть может:
Никто, как я, так не ценил твои
Достоинства, хоть не умел и пользу
Извлечь из них. Так рудокоп, напав
На золотую жилу, понимает,
Что нет в ней прока: он ее нашел,
Но ею — высший властвует, велевший
Ему копать, но не делить богатства,
Сверкнувшие у ног; не смеет он
Поднять их, взвесить — должен только ползать,
Ворочая крутую землю…

Зарина

О!
Что мне просить, когда ты понял цену
Моей любви! Уйдем вдвоем — и я
И мы (позволь сказать) увидим счастье.
Ассирия — не вся земля. Мы новый
Отыщем мир — в себе, и с ним блаженство,
Не встреченное мной, да и тобой
Со всем твоим покорным царством.

Входит Салемен.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*