Фахриддин Гургани - Вис и Рамин
Увы, устало сердце от безделья:
В недвижности нет счастья и веселья!
Пусть царь позволит мне прогнать заботу,
Пусть разрешит поехать на охоту.
В Гурган, в Сари помчусь горой, долиной
И вновь займусь охотой соколиной.
Вновь обучу я соколов лихих,
На кабанов я натравлю борзых,
Для вепрей станут западней леса,
Силками для пернатых -- небеса.
Оттуда в Кухистан помчусь, наверно,
А там добыча -- то онагр, то серна,
А то себя иначе позабавлю,
И леопарда я на лань направлю.
Я прозябал в бездействии полгода, -
Теперь полгода мне нужна свобода!
Хочу охотой насладиться впрок,
Вернусь обратно к шаху в точный срок!"
Шах распознал обманщика личину
И тут же грубо дал ответ Рамину.
К его словам утратил он доверье
И разгадал Рамина лицемерье:
Томился тот не скукой, а желаньем,
К любовнице стремился, а не к ланям!
Обрушил шах на брата злую брань:
"Заройся в прах и больше не восстань!
Отправься в путь и не вернись обратно, -
Мне смерть твоя любезнее стократно!
Куда ты хочешь, уходи, распутник,
Беды и горя постоянный спутник.
Ступай в песках среди фаланг и змей,
А травы кровью обагри своей!
Ты любишь Вис. Она моя жена.
Пусть на твоих глазах умрет она!
Исчезнут лишь тогда твои пороки,
Когда сойдешь ты, мертвый, в ад глубокий.
Подумай о моих словах: вино
Полезно, хоть и горечи полно.
К моим словам приникни жадным ухом,
И скоро ты от них воспрянешь духом.
Стань в Кухистане мужем добронравной
Супруги, величавой, умной, славной,
Да станет под счастливою звездой
Она твоей желанною четой.
Но Вис не трогать больше ты обязан,
Не то умрешь, с ее подолом связан.
Из-за жены, сверкнув огнем булата,
Сожгу я наконец родного брата.
Его дела меня стыдом покрыли,
Так пусть же этот брат гниет в могиле!
С улыбкой не встречай мои слова:
Дразнить опасно яростного льва.
Беги, коль туча над тобой нависла:
Бороться с бурей грозною нет смысла."
Рамин спокойно эту ругань встретил
И грубостью на грубость не ответил.
Поклялся вечным солнцем и луной,
Своею жизнью, шахом и страной,
Что никогда не вступит в Махабад,
Что он владыке подчиниться рад,
Что больше никогда на Вис не взглянет,
С ее родными восседать не станет.
Затем сказал: "Властитель государства,
Ты мне поверь, что нет во мне коварства.
Для нас ты царь царей, что правит строго,
И в то же время чтим тебя, как бога.
А если я нарушу твой приказ,
Да буду обезглавлен я тотчас.
Как бога, я страшусь тебя сегодня,
Мне твой приказ -- как заповедь господня."
Излив слова на сахарном настое,
Он затаил в душе совсем другое,
Пустился в путь в предутреннюю рань,
Охотиться -- но на какую лань?
РАМИН ОТПРАВЛЯЕТСЯ В ХАМАДАН И ПРИЕЗЖАЕТ К ВИС
Едва раздолье увидал степное,
Как боль разлуки стала меньше вдвое.
Из Кухистана ветерок принес
Ему благоуханье райских роз.
Скакал благословенною тропой:
Любовь находит всюду путь прямой,
И для нее все трудности дороги
Как для других -- сады или чертоги.
Чем путь длинней, опасней, тяжелее,
Тем для влюбленных лучше и милее.
Влюбленный, чтоб с дороги не свернуть,
Преобразит в нетрудный -- трудный путь.
Рамин, сперва страдая, понемногу
На сладостную выбрался дорогу.
А сердце Вис терзалось от мучений
И увядало, как листок осенний.
Как в подземелье, тосковала дома,
Ланиты стали желты, как солома.
Ей пышные наряды надоели,
Избавилась от перстней, ожерелий.
Не знала сна, ни пищи, ни надежды,
В ней страсть жила, сорвав свои одежды.
Душа для всех желаний заперта, -
Как для улыбки заперты уста.
Змеей казалась ей родная мать,
Стремилась от себя Виру прогнать.
На солнце светлое посмотрит днем, -
Черты Рамина различает в нем,
И, кудри милого напоминая,
Казалась ей печальней тьма ночная.
Сидела на айване постоянно
И в сторону смотрела Хорасана
И думала: "О, если б ветерок
Оттуда прилетел на мой порог!
Он прилетел бы утром с тех равнин,
А вечером приехал бы Рамин.
На Рахше восседал бы, на коне,
Спиною к Мерву и лицом ко мне.
Конь разукрашен, пестрый, как павлин,
Как лист "Аржанга" -- на коне Рамин!"
Вис погружалась часто в эти думы,
Томилась плоть, на сердце -- гнет угрюмый.
Однажды находилась Вис на крыше,
А солнце поднималось выше, выше.
Два солнца с хорасанской стороны
Пришли, двоякой силою полны:
Земле явило свет одно светило,
Другое -- сердцу счастье возвестило!
Он, как больной к целительному зелью,
Явился к Вис, влекомый дивной целью.
Самшит и мирт соединились вновь.
Заплакать их заставила любовь.
Сперва ланит коснулись их уста,
Потом слились, сомкнулись их уста!
Вот за руки влюбленные взялись,
Рамин вступил в опочивальню Вис.
Она сказала: "Ты всего достиг,
Ты отыскал с алмазами рудник,
А ныне в этом царственном чертоге
Ты восседай, не ведая тревоги,
То мною наслаждайся и вином,
То ловлей на раздолии степном.
Ты на охоту прибыл к нам сюда,
Но дичь тебе досталась без труда.
Я для тебя -- газель и серна в чаще,
Ты для меня -- самшит, всегда манящий.
То восседай спокойно под платаном,
То сделай сердце для меня капканом.
С тобою все печали позабудем,
О дне грядущем думать мы не будем.
К чему заботы -- кроме пированья?
Что нам осталось -- кроме ликованья?
Днем -- пиршество, нет лучшего занятья,
А ночью -- сладострастные объятья.
Мы предадимся вечному веселью,
И наслажденье будет нашей целью.
Пойдем счастливой юности путем,
Свою любовь к победе приведем."
Любовники, в тиши, в объятьях страстных,
Семь наслаждались месяцев прекрасных.
Ударили морозы, выпал снег,
А им тепло на ложе сладких нег.
Познали исполнение желаний,
Блаженствуя зимою в Кухистане.
Как никогда, любовь была сильна,
Все радости земли вкусив сполна.
ВИС ВОЗВРАЩАЕТСЯ В МЕРВ
Слух о любовниках доходит до Мубада. Он идет к своей престарелой
матери и бранит ее: "Что за брата ты мне родила, я убью Рамина!"
Мать внушает Мубаду, что Вис находится у Виру. Мубад пишет Виру
угрожающее письмо. Виру убеждает Мубада в своей невиновности.
Мубад увозит жену обратно в Мерв.
МУБАД УКОРЯЕТ ВИС
Обрадовался царь в своей столице
Прелестной, луноликой чаровнице.
Как солнцу, ей молился царь царей,
Он мускусом дышал ее кудрей.
Однажды, восседая с недоступной,
Он укорял ее в любви преступной:
"Так долго в Махабаде прожила ты
Затем, что рядом был Рамин проклятый,
Но, если б не стремилась ты к Рамину,
Там дня не провела б и половину!"
Ответила подобная луне:
"Так плохо ты не думай обо мне.
То говоришь, что я была с Виру,
Что он смотрел блудливо на сестру,
То на меня напраслину возводишь, -
Из-за Рамина ты меня изводишь!
Не так, как думают, ужасен ад,
Не так уродлив бес, как говорят,
Хоть в воровстве всегда виновны воры,
Но и на них бывают наговоры.
Смотри: Виру еще так молод, право,
Его влечет охотничья забава,
Вельможа-собутыльник на пиру
Да дичь в степи -- вот радость для Виру!
Но так же время и Рамин проводит, -
Один другому хорошо подходит.
Все дни, все ночи лютней и вином
Они, как братья, тешились вдвоем.
Знай: молодого молодое манит,
Прекрасна молодость, пока не вянет,
Знай: молодость, ее расцвет весенний,
Господь из лучших сотворил творений.
Когда Рамин вступил на землю Мах,
Он стал с Виру охотиться в степях:
В саду и на ристалище -- вдвоем,
Полгода, как товарищи, -- вдвоем!
Виру он мог бы братом называть,
Шахру была к ним ласкова, как мать.
Подвластны мы любви, но не у всех
Под маскою любви таится грех.
Не каждый, кто любовью одержим,
Владеет сердцем грязным и дурным.
Не каждый подозрителен и злобен,
Не каждый, шаханшах, тебе подобен!"
"Коль ты не врешь, -- ей шаханшах сказал,
То заслужил Рамин больших похвал.
Но можешь клятву дать без промедленья,
Что с ним не знала ты совокупленья?
Дашь клятву, -- будут все убеждены,
Что лучше Вис на свете нет жены."
Красавица, чья грудь белей жасмина,
Ответила на слово господина:
"Того, что не было, я не страшусь,
Я невиновностью своей горжусь.
Кто не грешил, тот от грехов не чахнет,
Кто чесноку не съел, тот им не пахнет,
И никакие клятвы не страшны
Тому, на ком нет никакой вины.
Считают все с душою непорочной:
Дать клятву -- что испить воды проточной!"
"Так поклянись! -- воскликнул царь царей. -
Свою невинность докажи скорей.