Уильям Шекспир - Макбет
Оба убийцы
Мы знаем, ваша милость.
Макбет
Но он и мой непримиримый враг,
Который всем своим существованьем
Мне отравляет жизнь. Мне власть дана
Стереть его с лица земли открыто,
Но так нельзя. Есть общие друзья,
Которых дружбу я тогда утрачу.
Пред ними мне придется сожалеть
О том, кого сгублю я. Вот причина,
Зачем я к вашей помощи прибег,
И вот причина также, по которой
Хочу я это скрыть от глаз толпы.
Второй убийца
Мы, государь, исполним порученье.
Первый убийца
Хоть стоило бы жизни.
Макбет
Мне видна
Решимость ваша. Через час, не больше,
Разведчик вам покажет, где вам стать,
И вам назначит миг для нападенья.
Кончайте всё поодаль от дворца
Сегодня ночью. Что бы ни случилось,
Я должен оказаться в стороне.
Во избежанье пагубных последствий
Флинс, сын его, который едет с ним,
Разделит ту же участь. Я не меньше
Желаю смерти сыну, чем отцу.
Посовещайтесь и, когда решитесь,
Скажите.
Оба убийцы
Мы решились, государь.
Макбет
Я скоро позову вас. Подождите
За этой дверью.
Убийцы уходят.
Дело решено.
И если, Банко, в рай тебе дорога,
Ты нынче будешь там спустя немного.
(Уходит.)
Сцена вторая
Входят леди Макбет и слуга.
Леди Макбет
Уехал Банко?
Слуга
Как же, госпожа,
И будет к ночи.
Леди Макбет
Скажешь государю,
Что я прошу его к себе.
Слуга
Сейчас.
(Уходит.)
Леди Макбет
Конца нет жертвам, и они не впрок!
Чем больше их, тем более тревог.
Завидней жертвою убийства пасть,
Чем покупать убийством жизнь и власть.
Входит Макбет.
Ну что, мой друг? Ты все один, в кругу
Печальных размышлений? Эти мысли
Должны бы умереть со смертью тех,
К кому они относятся. Что пользы
Тужить о том, чего не воротить?
Что сделано, то сделано.
Макбет
Мы только
Поранили змею. Она жива
И будет нам по-прежнему угрозой.
Но лучше пусть порвется связь вещей,
Пусть оба мира, тот и этот, рухнут,
Чем будем мы со страхом есть свой хлеб
И спать под гнетом страшных сновидений.
Нет, лучше быть в могиле с тем, кому
Мы дали мир для нашего покоя,
Чем эти истязания души
И этих мыслей медленная пытка.
Теперь Дункан спокойно спит в гробу.
Прошел горячечный припадок жизни.
Пережита измена. Ни кинжал,
Ни яд, ни внутренняя рознь, ни вражье
Нашествие — ничто его теперь
Уж больше не коснется.
Леди Макбет
Успокойся.
Смягчи свой взор. Будь весел средь гостей
На нынешнем пиру.
Макбет
Я буду весел,
Будь весела и ты и за столом
Побольше уделяй вниманья Банко.
Пока мы не уверены в себе,
Придется долго нам потоки лести
Притворно изливать на всех кругом
И наши лица превращать в личины.
Леди Макбет
Брось эти мысли.
Макбет
Не могу, жена!
Опять мне душу жалят скорпионы.
Ведь Флинс и Банко живы, милый друг.
Леди Макбет
Но ведь они не вечны.
Макбет
В этом счастье.
К ним можно подступиться. Подбодрись:
Чуть замелькает тень летучей мыши
И сонный жук к Гекате полетит,
Свершится то, что всех повергнет в ужас.
Леди Макбет
Что ты задумал?
Макбет
Лучше не скажу,
Будь временно в неведенье, голубка,
Когда ж свершится дело, похвали.
Ночь, завяжи глаза платком потуже
Участливому, любящему дню
И разорви кровавою рукою
Мои оковы. Меркнет свет. Летит
К лесной опушке ворон. На покое
Все доброе, зашевелилось злое.
Но ты удивлена? Что мне сказать?
Кто начал злом, для прочности итога
Все снова призывает зло в подмогу.
Пойдем, мой друг.
Уходят.
Сцена третья
Входят трое убийц.
Первый убийца
Тебя кто к нам послал сюда?
Третий убийца
Макбет.
Второй убийца
Ему поверить можно. Он подробно
Нам все, что надо сделать, объяснил.
Первый убийца
Тогда стой здесь. На западе бледнеют
Следы зари. На постоялый двор
Коня торопит запоздалый путник,
И близко тот, кого мы стережем.
Третий убийца
Чу! Конский топот.
Банко (за сценой)
Эй, огня подайте!
Второй убийца
Наверно, это он. Другие все
Уж во дворце.
Первый убийца
Их кони повернули.
Третий убийца
Их увели. Дорога для езды
Идет обходом с милю. Верно, Банко
Пройдет чрез парк пешком, как ходят все.
Входят Банкой Флинс с факелом.
Второй убийца
Огонь!
Третий убийца
Вот он!
Первый убийца
За дело! Не зевайте!
Банко
А ночью будет дождь.
Первый убийца
Уж он идет!
Втроем бросаются на Банко.
Банко
Предательство! Беги, мой Флинс! Спасайся!
Беги и отомсти! Презренный раб!
(Умирает.)
Флинс убегает.
Третий убийца
Кто факел потушил?
Первый убийца
К чему огонь?
Третий убийца
Отец готов. А сын ушел.
Второй убийца
Полдела
Не сделано.
Первый убийца
Пойдемте к самому,
Доложим, что мы в силах были сделать.
Уходят.
Сцена четвертая
Входят Макбет, леди Макбет, Росс, Ленокс, лорды и свита.
Макбет
Прошу занять места по старшинству.
Мы рады всем, и первым и последним.
Лорды
Благодарим.
Макбет
Я сяду посреди,
Чтоб запросто ухаживать за вами.
Хозяйка — во главе стола. Мы просим
Приветом добрым пиршество открыть.
Леди Макбет
Вы за меня гостям скажите слово.
Добро пожаловать. Я рада всем.
Макбет
Они благодарят тебя глазами.
Места разобраны. Я сяду здесь.
Первый убийца показывается в дверях.