Сергей Кречетов - Четыре туберозы
115
Опыты и наблюдения А. де Роша.
116
Он же.
117
Он же, Барадюк и раньше Рейхенбах.
118
Рише, наблюдения Лондонского Психологического Общ. и др.
119
Дю-Прель.
120
А. Н. Аксаков. Анимизм и спиритизм. Им. 2. СПб., 1901.
121
См. выше.
122
M. Sage, М. Piper, Paris, 1902. (Подл.: Proceeding of the Society for psychical research. Part. XI.1).
123
В первой редакции (1903 г.): «Готовились дерзко на приступ…» (прим. сост.).
124
В первой редакции: «Всё грозней восходящие тучи…» (прим. сост.).
125
В первой редакции: «Победную рать весь народ…» (прим. сост.).
126
В первой редакции: «Когда уснут все люди…» (прим. сост.).
127
В первой редакции: «Отдых ему был неведом…» (прим. сост.).
128
В первой редакции: «Всё гулче, всё громче, как громы, шаги…» (прим. сост.).
129
В первой редакции: «Признав эту волю своей…» (прим. сост.).
130
В первой редакции: «Во мраке сияли прелестные руки…» (прим. сост.).
131
В первой редакции: «Станем ближе снова к Богу…» (прим. сост).
132
В первой редакции: «Мы познаем снова много…» (прим. сост.).
133
В первой редакции: «Не голос ли то неземного проклятья?..» (прим. сост.).
134
В первой редакции: «В тебе нет стонов горести мятежной…» (прим. сост.).
135
В первой редакции далее следует ещё одна строфа:
Без ответа на страданье,
Без пределов в колебанье,
В беспредельности сиянья
Будишь сон былого знанья (прим. сост.).
136
В первой редакции: «И в тюрьму лукаво заглянул…» (прим. сост.).
137
В первой редакции: «Теперь же, глядите, ведут!..» (прим. сост.).
138
В первой редакции: «Далёко звучат и кричат отголоски…» (прим. сост.).
139
В первой редакции: «Далёко за дымом померкло мерцание дня…» (прим. сост.).
140
В первой редакции: «Вдруг колокол с башни опять зазвенел…» (прим. сост.).
141
В первой редакции: «Там в безбрежном измененье…» (прим. сост.).
142
В первой редакции: «Кто-то ночью плачет и поёт…» (прим. сост.).
143
В первой редакции: «Помнил я об ней одной…». И след. строка: «Лишь об ней, моей богине…» (прим. сост.).
144
В первой редакции: «…мерцают ослепительным светом…» (прим. сост.).
145
В первой редакции: «Горят уже ярко лампады…» (прим. сост.).
146
В первой редакции: «Раскроем святые объятья, / Обнимем и небо и землю —…» (прим. сост.).
147
В первой редакции: «И вечность сном вечным уснёт…» (прим. сост.).
148
Перевод с рукописи П. Потёмкина.
Слова, приведённые в кавычках, но без указания источников, взяты из творения великого и неподражаемого Генриха Корнелиуса Агриппы из Неттесгейма, чьей пламенно-прекрасной душой вдохновлён этот слабый опыт.
149
Подробнее о нём см.: Г. Г. Мозгова. «Я — русский интеллигент»: Ефим Львович Бернштейн, литературный псевдоним Ефим Янтарёв.