Пьер Корнель - Театр французского классицизма
Изабелла
Что ж дальше?
Лиза
Я назад вернулась. Он в печали.
Я наседаю — он… колеблется вначале.
Тогда я говорю: «Нельзя нам больше ждать,
Твой брат в отсутствии, о чем тут толковать?»
Он отвечает мне: «Путь длинный до Бретани,
Без денег пропадем, а их у ля Монтаня
В помине даже нет».
Изабелла
И ты ему тотчас
Не предложила все, что только есть у нас?
Одежду, кольца, жемчуга…
Лиза
Не только это
Ему сказала я… Открыла по секрету,
Что любит вас Клиндор, что вами он любим
И что хотите вы последовать за ним.
Расцвел поклонник мой, и тут-то я узнала,
Что тайной ревностью душа его пылала;
И колебался потому он до сих пор,
Что думал, будто мой возлюбленный — Клиндор.
Но, уяснив теперь, в каком вы положенье,
Переменился он, отпали возраженья,
Все сделать обещал и вам велел шепнуть,
Чтоб в полночь были вы готовы.
Изабелла
Значит, в путь?
Ты жизнь вернула мне и счастье.
Лиза
И к тому же
Я нежеланного приобретаю мужа:
Себя я в жертву принесла.
Изабелла
Я отплачу…
Лиза
Нет, благодарности я вашей не хочу.
Идите складывать багаж и прихватите
С собою деньги старика. Вот посмотрите,
Что у меня в руке: ключи его! Я вмиг
Сумела их стащить, едва заснул старик.
Изабелла
Пойдем, поможешь мне.
Лиза
На этот раз придется
Все сделать вам самой.
Изабелла
Что? В страхе сердце бьется?
Лиза
Нет! Можем разбудить мы вашего отца.
Изабелла
Постой: как разбудить?
Лиза
Болтая без конца.
Изабелла
Опять смеешься ты!
Лиза
Чтоб нам достигнуть цели,
Должна я встретить здесь того, кто главный в деле.
Покуда не дождусь — отсюда ни на шаг:
Сейчас быть узнанным ему нельзя никак.
Тут не до смеха мне.
Изабелла
Тогда до скорой встречи,
И стань хозяйкою сама на этот вечер.
Лиза
Ну что ж…
Изабелла
Будь на чеку.
Лиза
Добычи вам большой.
ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ
Лиза
Клиндор, твоей судьбой, и жизнью, и душой
Распоряжаюсь я: мной ввергнут ты в оковы,
И будешь мной спасен от участи суровой.
Хотела помешать я счастью твоему,
Свободу отняла, но жизнь не отниму.
И вот, в твоей судьбе опять приняв участье,
Я жизнь тебе дарю, а вместе с ней и счастье.
Любовь потухшая вновь в сердце ожила,
Внушая мне, что месть чрезмерною была.
Обиды прежние я позабыть готова
И на признательность твою надеюсь снова.
ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ
Изабелла
Как! Сударь, это вы? В чем дело?
Матамор
В прошлый раз…
Изабелла
Что в доме делали вы в этот поздний час?
Лиза
Вот наваждение! Откуда же он взялся?
Изабелла
Я шла по лестнице, а он по ней спускался.
Матамор
Хотя я в прошлый раз к вам чувства изменил,
Но покровительство свое не отменил.
Изабелла
Что дальше?
Матамор
И когда вдруг вспыхнула здесь ссора,
Вы в дом вошли, а я, с вас не спуская взора,
За вами поспешил, чтоб в случае чего…
Изабелла
Как благородны побуждения его!
Но дальше было что?
Матамор
Как часовой на страже,
Стоял я наверху.
Изабелла
А мы не знали даже!
Все время были там?
Матамор
Все время был.
Лиза
Итак,
Теперь все ясно: страх загнал вас на чердак.
Матамор
Страх?
Лиза
Вы дрожите так, что мне неловко стало.
Матамор
Дрожу не я, а он: резвее Буцефала[14]
Был страх, и потому он стал моим конем;
Его бросает в дрожь, когда скачу на нем.
Лиза
Ваш выбор скакуна мне показался странным.
Матамор
Он к новым подвигам и непокорным странам
Домчит меня скорей.
Изабелла
Но как четыре дня
Прожить на чердаке смогли вы?
Матамор
У меня
Есть выдержка.
Лиза
А чем питались вы?
Матамор
Нектаром
С амброзией.
Лиза
И как?
Матамор
Не нужно их и даром.
Изабелла
И потому сюда держать решили путь…
Матамор
Чтоб вам возлюбленного вашего вернуть,
Разбить его тюрьму, порвать его оковы
И дать возможность вам его увидеть снова.
Лиза
Согнал вас голод вниз. Осталось лишь признать,
Что вы хотите есть, а не тюрьму ломать.
Матамор
То и другое я хочу. О, силы ада,
Душа моя совсем амброзии не рада:
Я болен от нее. Хотя на вкус она
Весьма изысканна, однако лишена
Того, что придает нам сытость: только боги
Способны ею жить, а я чуть было ноги
Не протянул…
Лиза
А как спаслись вы?
Матамор
По ночам
Спускался с чердака, на кухню шел и там
Остатками еды питался, словно нищий:
Я их чередовал с божественною пищей.
Изабелла
Вы нас обкрадывали!
Матамор
Упрекать меня
За то, что я страдал, вас от невзгод храня?
Да в гневе я могу испепелить на месте…
Изабелла
Ну, Лиза, слуг зови!
Матамор
Уйдем-ка честь по чести.
Я не дурак их ждать.
ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ
Лиза
Смотрите: убежал!
Изабелла
Страх — быстроног, седок сам это утверждал.
Лиза
Однако сделать вы успели очень мало.
Изабелла
Да, эта встреча с ним все планы поломала.
Лиза