Уильям Шекспир - Макбет
Сын
Чем птички, мамочка, живут.
Леди Макдуф
Червями? Мошкарою?
Сын
Чем придется.
Как птички.
Леди Макдуф
Ах ты, бедный воробей!
А ты силков и клеток не боишься?
Сын
Не ставят их на бедных воробьев. —
Отец мой жив, что б ты ни говорила.
Леди Макдуф
Нет, умер. Где ты нового возьмешь?
Сын
А где ты мужа нового добудешь?
Леди Макдуф
Куплю на каждом рынке двадцать штук.
Сын
Чтобы на следующий день продать их.
Леди Макдуф
Ты судишь в меру сил своих и все ж
Не по летам умен.
Сын
Отец — изменник?
Леди Макдуф. Да.
Сын. А что такое изменник?
Леди Макдуф. Тот, кто клянется и не держит своего слова.
Сын. И все, кто так делает, изменники?
Леди Макдуф. Да, всякий, кто так поступает, изменник и должен быть повешен.
Сын. Все, кто клянется и не держит своего слова?
Леди Макдуф. Да, все.
Сын. А кто их должен вешать?
Леди Макдуф. Честные люди.
Сын. Так ведь эти изменники попросту дураки! Этих изменников так много, что они сами могли бы напасть на честных и всех их перевешать.
Леди Макдуф. Спаси тебя господь, бедная мартышка! Где же ты все-таки раздобудешь отца?
Сын. Если б он умер, ты бы плакала. А если бы не плакала, то тогда это был бы хороший знак, что я скоро заполучу нового отца.
Леди Макдуф. Только послушать, что ты мелешь, болтунишка!
Входит гонец.
Гонец
Храни вас бог, сударыня. Я вам
Неведом, хоть и полон к вам почтенья.
К вам близится опасность. Мой совет,
Хотя я человек простой: спешите
Бежать с детьми. Вам в замке быть нельзя.
Бесчеловечно вас пугать. Но много
Бесчеловечней не предупреждать.
Беда уже близка. Храни вас небо!
Я должен скрыться.
(Уходит.)
Леди Макдуф
Но куда бежать?
Я ничего не сделала дурного!
Но я забыла: я ведь на земле,
Где делать нехорошее похвально
И безрассудно совершать добро.
Что ж я хочу по-женски защититься
Тем, что не причинила людям зла?
Входят убийцы.
О, что за лица!
Первый убийца
Где ваш муж?
Леди Макдуф
Надеюсь,
Не в месте воровском каком-нибудь,
Где б мог с тобой столкнуться.
Первый убийца
Он изменник.
Сын
Лжешь, негодяй лохматый!
Первый убийца
Ишь какой!
Изменника последыш!
(Закалывает его.)
Сын
Мама, мама!
Убили, мамочка! Беги, беги!
(Умирает.)
Леди Макдуф убегает с криком: «Убийцы!»
Убийцы преследуют ее.
Сцена третья
Входят Малькольм и Макдуф.
Малькольм
Уединимся где-нибудь в тиши
И выплачем все горе.
Макдуф
Лучше вынем
Мечи и встанем за несчастный край,
Откуда каждый день несется новый
И новый слезный стон сирот и вдов
И заставляет небо содрогаться
И как бы над Шотландией рыдать.
Малькольм
Я плачу лишь о том, чему я верю,
И верю лишь тому, что знаю сам.
Я выступлю, когда найду опору
И время подойдет. Из ваших слов
Мне ясно вот что: этот притеснитель,
Чье имя режет слух, когда-то слыл
Порядочным, и вы его любили.
Он вам еще ничем не досадил.
Я молод, слаб. Вам ничего не стоит
Разгневанному богу принести
Меня, невинного ягненка, в жертву
И тем умилостивить божество.
Макдуф
Я не предатель.
Малькольм
Но Макбет — предатель.
Повиноваться воле короля
Ваш долг, долг подчиненного. Простите,
Но вашей скрытой сущности никак
Не переделают мои догадки.
Пресветлы ангелы, хотя из них
Пал самый светлый. Оттого что подлость
Глядит невинностью, нельзя хотеть,
Чтобы невинность изменила внешность.
Макдуф
Конец моим надеждам!
Малькольм
А ведь с них
И начались мои сомненья. Странно,
Как вы могли уехать, не простясь
С женою и детьми, ценнейшим в жизни?
Не гневайтесь, наверно, я не прав
И только вынужденно осторожен.
Макдуф
Мой край несчастный, кровью истекай!
Насилье, зло, царите безраздельно!
На вас не смеет посягнуть добро,
Ваш произвол надежно узаконен.
Прощайте, принц! Ценою всех земель
Шотландии и всех богатств Востока
Не согласился б быть тем подлецом,
Каким кажусь я вам.
Малькольм
Не обижайтесь.
Тут не одно лишь недоверье к вам.
Страна исходит кровью и слезами
Под тяжким игом. Каждый божий день
Ей прибавляет раны. Знаю это.
Немало, знаю, рук бы поднялось
В мою защиту. Англия готова
Дать много тысяч войска. А меж тем,
Когда бы даже я и сверг тирана
И поднял голову его на меч,
Не потерпела б родина ущерба
И не попала б в худшую беду,
Когда на трон взойдет преемник.
Макдуф
Кто он?
Малькольм
Я сам. Моим порокам нет числа.
Когда их выяснят, со мною рядом
Макбет, как он ни черен, станет бел,
Как снег, и вам покажется овечкой.
Макдуф
О нет! Никто из дьяволов в аду
С чудовищным Макбетом не сравнится.
Малькольм
Согласен: он жесток, распутен, лжив,
Коварен, необуздан и повинен
Во всех семи грехах. Но нет границ
Разгулу моему. Мои желанья
Не знают удержу. Еще сильней
Мое корыстолюбье. Из корысти
Переказнил бы я всю знать страны,
Чтоб отобрать ее дома и земли.
Чем больше б я сокровищ загребал,
Тем только б становился ненасытней
И заводил бы с лучшими людьми
Суды и тяжбы ради их богатства.
Макдуф
Такая жадность хуже и страшней,
Чем сластолюбье. Эта ненасытность
Сгубила многих королей. И все ж
Шотландия достаточно богата,
Чтоб вас законно удовлетворить.
Нет, это все терпимо, если только
Есть чем пороки эти уравнять.
Малькольм
Но их во мне уравновесить нечем —
Достоинств нет во мне, вот в чем беда.
Что требуется королю? Правдивость,
Разумность, справедливость, доброта,
Бесстрашье, постоянство, благочестье,
А я — собранье всех обратных свойств.
Нет, обладай я королевской властью,
Я б в царстве все перевернул вверх дном,
Разрушил нравственность, покой, порядок
И молоко согласья вылил в ад.
Макдуф
О бедный край!
Малькольм
Ну как, достоин править,
По-вашему, подобный человек?
Макдуф
Достоин ли он править? Жить на свете
Он недостоин! Бедный мой народ!
Как вырваться теперь тебе на волю
И как дождаться лучших дней, когда
Твоя надежда, твой прямой наследник
Сам низложил себя и запятнал
Свое рожденье сделанным признаньем!
Отец твой был святейшим королем,
А мать стояла чаще на коленях,
Чем подымалась с них, молясь всю жизнь.
Твои разоблаченья преграждают
Мне путь назад в Шотландию. Прощай.
Всему конец! О, горькое изгнанье!
Малькольм