Лопе де Вега - Глупая для других, умная для себя
Теодора
Фарнезе! Если б вы хотели
Отряды, собранные тут
Для самой глупой из причуд,
Употребить для лучшей цели,
Поверьте, это государство
Вам некто сразу бы вручил.
Алехандро
Я за любовь бы отплатил,
Когда б не видел в том коварства.
Но так как я собрал войска
Для герцогини (хоть я знаю
Что время попусту теряю,
Настолько цель ее дика)
И так как я их полновластный
Начальник, то мой долг прямой –
Быть честным пред самим собой
И пред душой ее несчастной.
Хоть наша воинская сила
Ерусалима не возьмет,
Диана от моих невзгод
Меня спасла и охранила.
Теодора
А если герцогство совет
Присудит мне?
Алехандро
Тогда вы сами
Начнете управлять войсками;
А если не присудит, – нет.
Явление четвертое
Те же и Диана.
Диана
Довольно, хватит, Теодора!
Кому Отавьо нужен, тот
Всегда близ вас его найдет,
А чтобы вас найти, сеньора,
Идти к нему – верней всего.
Но только вряд ли он – мужчина:
Страшась людей такого чина,
Вы избегали бы его.
Хоть ваша речь весьма горда,
На деле вы не то творите
И бегать, видно, не спешите:
Он догоняет вас всегда.
Теодора
Когда я поучала вас,
Вы были глупенькой, Диана,
Могли не разобрать обмана.
А так как вы умней сейчас,
То вас учить уже не надо,
Как избегать мужского взгляда
И чем он пагубен для нас.
Теперь ваш разум вас наставил,
Как с ними должно говорить.
Бежать от них иль их любить, –
На это нет особых правил.
Диана
Вы мне, чтоб снять с себя укор,
На грех даете разрешенье?
Теодора
Не вижу, в чем тут прегрешенье –
Вести с Отавьо разговор.
Вы научились мыслить злобно,
Сеньора, во дворце своем.
Диана
О, я умнею с каждым днем
И вас понять уже способна!
(К Алехандро.)
Сеньор! Прошу меня простить.
Я рада, что вас вижу снова.
Алехандро
Сеньора! Я даю вам слово:
Тому, кто жаждет вам служить,
И жажда самая отрадна.
Я был в деревне вашей.
Диана
Вам
Понравилось?
Алехандро
Я пожил там,
Чтоб уяснить себе наглядно,
Как вы росли средь этих скал.
С горы пришел ко мне спешивший
Старик Альсино, вас кормивший.
Ему письмо я ваше дал
И с ним шесть тысяч золотых.
Мы пролили слезу при этом.
Я, пользуясь его советом,
Пятьсот солдат набрал у них,
По деревням и хуторам
Провозглашая имя ваше:
Бойцы – один другого краше.
Теодора
Сеньор! Я очень рада вам.
Вы лучший встретите прием,
Чем у Дианы я встречаю.
Диана
Я вам, как эхо, отвечаю.
Теодора
Отавьо! Я вас жду потом.
(Уходит.)
Явление пятое
Алехандро, Диана.
Алехандро
Нет, ваша светлость, вы ужасны!
Вы ни минуты не должны
Показывать, что вы умны.
Диана
Своей природе все подвластны,
И сердце женщин слишком гневно.
Я – только женщина, сеньор,
И в этом с некоторых пор
Я убеждаюсь ежедневно.
Алехандро
Скажите: если Теодора
Ко мне приходит для беседы,
Что делать мне?
Диана
Не отвечать ей.
Учитесь на моем примере
Хотя бы с Дьего и Камило.
Я оставляю без ответа
Посланья даже от монархов.
Но все равно. Мне надоели
Все эти ваши сумасбродства.
Я не хочу ничьей поддержки.
Алехандро
Послушайте…
Диана
Что вам угодно?
Алехандро
Вам рассказать…
Диана
Мне все известно.
Алехандро
Она спросила…
Диана
Промолчать.
Алехандро
Но почему?
Диана
Чтоб не ответить.
Алехандро
Вновь зададут вопрос.
Диана
Бежать.
Алехандро
Бежать?
Диана
То было бы уместно.
Алехандро
Но как же так бежать?
Диана
Ногами.
Алехандро
Вы безрассудны.
Диана
А вы дерзки.
Алехандро
Что с вами сталось?
Диана
Я люблю.
Алехандро
Я – тоже, но сильней.
Диана
Не верю.
Алехандро
Что мучит вас?
Диана
Не все ль равно?
Алехандро
И это – мудрость?
Диана
Это – ревность.
Алехандро
О, я умру!
Диана
Как это мило!
Алехандро
Я рассержусь.
Диана
И я утешусь.
Алехандро
Скажу, кто я.
Диана
Да вы сказали.
Алехандро
Кому сказал я?
Диана
Этой мерзкой.
Алехандро
Вы просто страшны.
Диана
Это правда.
Явление шестое
Те же и Фабьо.
Фабьо
Я выступаю как посредник,
Мои любезные.
Диана
Со мной
Не шутят, Фабьо. Бесполезно.
Фабьо
Здесь виновата Теодора?
Диана
Она теперь мой враг навеки.
Фабьо
Поверьте мне: любовь уходит
Путем, которым входит ревность.
Чего вы так глядите оба?
Какая польза, если сердце
Упорно требует объятий,
Коситься друг на друга зверски?
И не такое время нынче,
Чтоб тратить понапрасну время
На ревность и на сумасбродство,
Когда Урбино пламенеет!
Алехандро
Сеньора! Фабьо прав. Иль бросим,
Иль приведем к желанной цели
То, что задумано у нас.
Народ сейчас в таком волненье,
Что медлить долее нельзя.
Диана
Да разве рассуждает ревность?
Ступай же, Фабьо, выполнять
Сегодняшнее порученье,
Так, чтобы все мои враги
Прониклись твердым убежденьем,
Что этот воинский набор
Быть должен объяснен всецело
Моим расстроенным умом.
Фабьо
Иду, но только станьте прежде
Друзьями.
Диана
Я его прощаю,
Чтоб он отправился немедля
Подготовлять свои войска.
Алехандро
О ваша светлость! Видит небо,
С каким я рвеньем вам служу.
Фабьо
Теперь недолго ждать, надеюсь,
И посрамленья Теодоры
И достиженья вашей цели.
Алехандро и Фабьо уходят. Входит Дьего.
Явление седьмое
Диана, Дьего.
Дьего
Пока в Урбино не вступила
Столь многочисленная рать,
Никто не мог предполагать,
Чтобы война и впрямь грозила.
Народ, охваченный волненьем,
Ждет неминуемой беды,
Увидя вдруг, что без нужды,
С такой поспешностью и рвеньем
Вы набираете войска
В таком количестве. Понятно,
Что ропот слышен очень внятно
И что тревога велика.
Все говорят, да так и есть,
Что с турком воевать придется;
Смеется чернь, сенат смеется,
А шуток и не перечесть.
Что я – на вашей стороне,
Для вашей светлости не ново,
И я не пророню ни слова,
Когда бы вы открылись мне,
Чья честь и верность – вам опора.
Диана
Докажет скоро грохот бурь,
Бесстрашье это или дурь,
Как объявила Теодора.
Уже отплыл турецкий флот,
Чтоб грянуть на меня войною,
А то, что я готовлюсь к бою,
Сенат игрушками зовет!
Но виновата я кругом:
Будь я обвенчана заране
В Ферраре, в Парме иль в Милане,
Султан и мой супруг во всем
Достичь могли бы соглашенья,
Чтоб это войско и обоз
Ни ради шутки, ни всерьез
Не волновали населенья.
Дьего
Сеньора! Должен вам признаться,
Что так как вы в речах своих
Подчас разумнее других,
То часто можно сомневаться,
Уж так ли прост рассудок ваш,
Который вводит нас в смущенье;
Невежество и вдохновенье,
Предусмотрительность и блажь –
Не свойства одного лица.
Диана