Рональд Харвуд - Квартет
ДЖИН. Много же грима потребуется для этой физиономии…
РЭДЖ. Джин, ты чудовище! Это же Сисси Робсон, она тоже была известна в свое время, угомонись, не будь такой эгоистичной, все, чего можно добиться — это обидеть ее. Неужели, ты не можешь хоть раз в жизни быть милосердной.
ДЖИН. Нет, не могу!
Проходит мимо Уилф и внезапно отскакивает, потому что он щипает ее. Она оборачивается к нему.
Не смей этого делать.
УИЛФ. Что, что, что я сделал?
ДЖИН. Ты прекрасно знаешь, что ты сделал. Это отвратительно и вульгарно. Это сексуальное домогательство.
УИЛФ. Ерунда. Все, что я сделал, это ущипнул тебя за задницу.
ДЖИН. Совершенно верно. А тебе бы понравилось, если бы я тебя ущипнула?
УИЛФ. Мне бы понравилось. Меня никогда не щипали за задницу, не клеили, никогда не приставали ко мне. После того, как я ушел на покой, я попытался найти такую работу, чтобы подвергаться сексуальному домогательству, но безуспешно. Вы, женщины, все время жалуетесь, но кто вам мешает платить нам той же монетой?. Вы бы не услышали от нас ни одной жалобы. От меня уж точно. А как насчет тебя, Рэджи? (Рэдж не отвечает; обращается к Джин, подставляя ей свой зад) Ну, давай, давай, ущипни меня. Ущипни…
Тяжелая пауза. Внезапно Джин хохочет.
ДЖИН. Ты чудовище. И всегда был таким. Но ты умеешь развеселить меня, как это тебе удается? Не понимаю. Ты — источник жизни и это замечательно. (Она возвращается на свое место) Спасибо, Сисси, я буду тебе очень признательна, если ты загримируешь меня.
СИССИ. Я это могу Рэджи, если ты хочешь, я могу это сделать и для тебя Уилф…
УИЛФ. Мне бы это очень понравилось. Впрочем, и загримировать меня можешь тоже.
ДЖИН. (Развеселившись) Ты слышала? Он совершенно безнадежен.
УИЛФ. Я соврал. Меня щипали за задницу. Бобби Свансон. Недавно. Когда я поднимался к себе вздремнуть. Я сказал: «Бобби, я не знал, что ты влюблен, А он ответил, — Гомофоб.»
РЭДЖ. Прошу, прошу внимания.
Все рассаживаются снова.
Как вы все уже знаете, но я думаю, что лучше это повторить, опера «Риголетто» Джузеппе Верди, либретто Мария Пиаве, написана по пьесе Виктора Гюго «Король веселиться.» Позвольте напомнить вам, что сказал Гюго после того, как посмотрел «Риголетто». Вы помните, что он был возмущен успехом. Он сказал: «Если бы я только мог заставить четыре персонажей говорить одновременно в моей пьесе и имел бы зрителей способных разобрать слова и чувства, я бы достиг такого же эффекта.» А сейчас к нашему выступлению… (Он отвлекается, видя кого-то за окном.) Анжелика! Корова! Не смотрит на меня! Анжелика!
Он уходит за ней. Остальные надевают наушники и погружаются в музыку Верди. Затемнение.
Картина третья
10-е октября. Ранний вечер. С момента затемнения звучит «Хор протестующих» в сопровождении фортепьяно. На сцене — две гримерные комнаты, одна — женская, другая — мужская. Костюмы в пакетах из химчистки, висят живописно по стенам. Четыре кофра стоят у ширмы. Джин сидит в соответствующем костюму нижнем белье. Она штудирует партитуру. На другой стороне — Рэджи переодевается. Уил, уже в штанах, возиться со своим горбом, который выглядит ужасно большим. Входит Сисси.
СИССИ. Я так волнуюсь. Концерт начался…
Уилф и Рэдж выглядывают из-за ширмы.
Мальчики и девочки замечательно выглядят и с удовольствием поют. Но Бобби Свансон не попадает в темп, и замедляет все больше и больше. Тенора скоро взбунтуются.
Уилф и Рэдж возвращаются за ширму. Уилф начинает накладывать себе несколько преувеличенно театральный грим. Рэджи продолжает одеваться.
ДЖИН. Ты заставляешь себя ждать. Загримируй меня.
СИССИ. Сейчас. (Она начинает гримировать Джин и кричит Рэджу) Когда я закончу с Джин, примусь за тебя, Рэджи.
РЭДЖ. Спасибо, Сисси, дорогая, но мне кажется, что я справлюсь сам. Бобби Свансон любезно одолжил мне кое-что из своих кремов и румян.
СИССИ. Как это любезно с его стороны. Видишь, какие, все-таки, у нас добрые люди.
РЭДЖИ. Он надеялся, что этим подкупит меня и выведает, что мы собираемся делать. Но я был нем, как рыба.
Они продолжают одеваться.
СИССИ. Сестра-хозяйка сказала, что после каждого номера будет пятиминутный перерыв.
ДЖИН. Почему?
СИССИ. Мочевые пузыри. (Она продолжает гримировать) Я совершенно не нервничаю, а ты?
ДЖИН. Конечно, нервничаю. Каждый великий артист нервничает перед спектаклем. Это наша дань уважения публике.
СИССИ. Так непривычно выступать не разогревшись.
УИЛФ. Рэджи, когда у тебя появится минута, помоги мне, пожалуйста, с моим горбом, без тебя не справлюсь, старина.
РЭДЖ. Сейчас, сейчас.
Уилф направляется к своему чемодану и достает пару бутылок портера.
ДЖИН. (К Сисси). Глаза я сделаю сама, как привыкла…
УИЛФ. Хочешь выпить, старина?
РЭДЖ. Нет, спасибо.
УИЛФ. За нас. Будем здоровы.
РЭДЖ. Будем здоровы.
Уилф высовывает свою голову за ширму.
УИЛФ. За нас девочки. Будьте здоровы.
СИССИ. На здоровье.
ДЖИН. Ты ведь не пьешь перед спектаклем, не так ли?
УИЛФ. Перед этим выпью. Признаться, я всегда пропускаю одну бутылочку портера до, вторую в антракте и одну после. Это укрепляет голос.
ДЖИН (к Сисси) Зачем ему укреплять свой голос сегодня вечером, бог знает.
СИССИ. Джин, дорогая, будь добра сядь сюда, поближе к окну. Мне нужно, как можно больше света.
Джин остается стоять, морщится от боли.
ДЖИН. Только этого не хватало. Именно сегодня у меня начало ныть бедро.
СИССИ. Это нервы, все в порядке. Помнишь, как сказала доктор Коган, фантомные боли.
ДЖИН. (Сидит) Она может говорить, что хочет, я не пожелала бы этого никому.
УИЛФ. Я попрошу Сисси сделать заключительные мазки…
Рэджи уже в костюме.
РЭДЖ. Сейчас я помогу тебе с горбом, Уилф.
УИЛФ. Мне надо пришить новые лямки. Боюсь, что я сам не справлюсь. Эти не слишком надежны.
РЭДЖ. Уверен, что Мелисса всегда тебе все пришивала и штопала .. (одна из лямок порвалась) Проклятие.
УИЛФ. Просто, у меня это никогда не получалось.
РЭДЖ. Не волнуйся, у меня есть помощница…
УИЛФ. Какая еще помощница?
РЭДЖ. Помощница, иголка с ниткой. Обычно я воровал их в гостиницах. Тебе это не было нужно. У тебя была Мелисса. (Он начинает пришивать оторвавшуюся лямку)
УИЛФ. Не говори, пожалуйста, о Мелиссе старина.
РЭДЖ. Она, вероятно, настрадалась с тобой.
УИЛФ. Почему это?
РЭДЖ. Всем известно, каким ты был. Для Мелиссы это тоже не было секретом. Все твои романы. Прямо, как у герцога из Риголетто…
УИЛФ. Какие там романы. Я был верен своей жене тридцать пять лет…
РЭДЖ. В это трудно поверить. Признаться, все тебя очень осуждали.
СИССИ. (Джин). Вот, я закончила. Можешь теперь накрасить глаза.
ДЖИН. Дай, погляжу, что ты сделала…
Сисси дает ей ручное зеркало, в котором Джин себя изучает.
Неплохо. Совсем неплохо, Сисси.
СИССИ. Спасибо, Джин. Сейчас и я буду готова.
Джин принимается за свои глаза. Сисси достает из пакета платье и начинает одеваться.
УИЛФ. Мне это никогда не приходило в голову.
РЭДЖ. Что?
УИЛФ. Что люди думали, будто я изменяю Мелиссе.
РЭДЖ. Конечно, думали. Только подумай, как ты себя вел…
УИЛФ. Это очень мучает меня, по-настоящему мучает. (Он отпивает из бутылки). Мелисса. (Пауза) Они ей поставили неверный диагноз. Если бы они заметили это раньше… (Он вздрагивает. Раскачивается.) Разве найдешь справедливость. Проклятые доктора. (Не большая пауза.) Быть неверным Мелиссе? Это невообразимо. (Опять содрогается) Она была моим строжайшим критиком. Она любила все, что я делал. (Он улыбается; пауза.) Правда в том, что я только болтун. И так было всегда. Думаю об этом, говорю, но до дела не доходит. У меня просто длинный язык. Конечно, у меня были дела до нашей встречи с ней, но потом… краснеть мне не за что.