Виктор Рашковича - Короткий век любви
Алисон. А дальше, дальше что? (После паузы.) Как же папа? Его все бросили. Я что-то совсем потерялась. (Прижимается к Франко.) Мне страшно за него… И за Анну.
Франко. Однажды твоя бабушка рассказала старую еврейскую притчу. Ученик захотел испытать своего учителя, уважаемого раввина, и говорит ему: «Ребе! В моей ладони зажат мотылёк. Отгадайте, он жив или мёртв?» При этом ученик подумал: «Если ребе скажет „жив“, я сожму ладошку и покажу ему мертвого мотылька. А если ребе скажет „мёртв“, я раскрою ладошку, и он увидит, что мотылёк — жив». Но мудрый ребе разгадал мысли ученика, улыбнулся и сказал: «Всё в твоих руках, сынок!» Всё в наших руках, Алисон!
Звонит мобильный телефон.
Алисон. Это — мой. (Включает телефон, слушает. Оседает на крыльцо.) Что, что ты сказала? Когда?.. Что же мы теперь будем делать?
Франко. Что, что случилось? На тебе лица нет.
Алисон. Бабушка… Бабушку забрали в госпиталь. В реанимацию. Врачи делают всё возможное. Сердце… Нет никаких гарантий. Пятьдесят на пятьдесят… (Плача.) Это я, я во всём виновата. Я её убила той ночью!
Франко. Хвалёная американская медицина. Всегда говорят правду в лицо. А если мне не нужна их проклятая правда?! (Крепко прижимает к себе плачущую Алисон.)
Алисон (Резко отстраняясь от Франко.) Убирайся! Не могу тебя больше видеть! Мы — мерзавцы, мерзавцы, понимаешь?! Как я могу после той ночи смотреть в глаза отцу, бабушке?! Ненавижу, презираю себя!
Убегает. Франко устремляется вдогонку, крича:
— Алисон, подожди, Алисон, куда же ты?! Я люблю тебя! Ты всё равно от меня никуда не уйдёшь! Неужели ты не понимаешь, мы должны быть вместе. (криком.) Зачем мне жить без тебя?! (очень тихо.) Не уходи, я умру без тебя.
Затемнение
Сцена 4В доме семьи Фришмен. Дом стоит на продажу. Многое уже запаковано, собрано. Бросающаяся в глаза крупная табличка «FOR SALE» [ПРОДАЁТСЯ].
О былом напоминает только висящий на сцене огромный, в рост, портрет Мэрилин. На другой стене, чуть поменьше размером, портрет Кэрол. За накрытым столом Мэрилин, Марк и Дино. Остальные 4 стула пустуют. Звучит та же музыка, что и в первой сцене спектакля.
Мэрилин. Год прошел. Ровно год. День в день. Сегодня — День Благодарения. Как бы то ни было, надо его отпраздновать. Какие есть идеи? Пока не появился этот тошнотворный агент по продаже…
Марк. Хотел бы я знать, кого и за что я должен благодарить. Для меня это год сплошного крушения. Проклятый год!
Дино. Что, от Анны по прежнему никаких вестей? Ты не расстраивайся, мы её обязательно найдем. Уверен, она скоро объявится.
Мэрилин. Не могла же она провалиться сквозь землю. У кого-то она должна жить. Может объявление дать? В газетах, на телевидении…
Дино. Чтобы все вокруг узнали о нашем позоре? Люди обращаются к ним с криком последней надежды. Когда кого-то, не дай бог, убили или похитили… А мы?
Мэрилин. Этот агент мне тоже снится ночами. Такой настырный тип.
Марк. Разводы, разделы, соглашения, юристы. Столько людей, интересов… Я абсолютно раздавлен. Ничего не понимаю… Где мои жёны, дети? Где мой дом? Зачем я живу? (Дино.) Ты не знаешь, где этот чёртов договор о продаже? У меня к тебе несколько вопросов.
Дино. Я тебе его вчера передал. Посмотри в бумагах.
Марк. О да, конечно. Сейчас принесу. Хочу всё обсудить до прихода этого прощелыги. (Уходит.)
Мэрилин (грустно глядя на Дино). Марк абсолютно прав. Где наши дети, Дино? Где наши дома?
Звонит телефон. Мэрилин и Дино одновременно бросаются к телефонным аппаратам, на кухне и в комнате, одновременно хватают трубки и кричат.
Мэрилин. Алло, алло. Алисон, это ты? Ну не молчи! Где же ты?! Я не могу без тебя…
Дино. Анна, это ты? Франко? Алло, алло, я слушаю…
Мэрилин. Молчание, опять молчание…
Дино начинает нервно ходить из конца в конец дома, бормоча нечто невнятное.
Мэрилин. Успокойся, Дино. Что ты мечешься? На тебе лица нет.
Дино. Какое лицо? У меня сердце разрывается! Куда она подевалась? Где она, что с ней?
Мэрилин. Ты опять про свою Анну? Не могу больше о ней слышать! На тебя невозможно смотреть в таком виде. Что у нас другой темы нет? От нас дети ушли, дома в руинах. Нам надо начинать жить заново, проблемы с детьми решать, это ей на всё наплевать!
Дино. Ты что, меня к ней ревнуешь?
Мэрилин. Ревную, я? Ты с ума сошёл!
Дино. Да пойми, мы столько лет прожили вместе, у нас сын общий. Я не могу просто так вычеркнуть её из своей жизни. Мы даже не знаем, что с ней. А тут ещё эта история с Алисон и Франко. (Пытается обнять Мэрилин.)
Мэрилин (Отстраняясь. В полупростации). Да, Франко, и я… (спохватившись.) К Франко это не имеет ни малейшего касательства. Но есть и другие обстоятельства…
Дино. О чём ты говоришь? Какие такие обстоятельства?
Мэрилин (думая о своём.) Это не важно. Я не могу это больше слышать. Франко, Анна. Анна, Франко. Я встаю, иду на работу, ложусь спать, живу с их именами на устах. Это просто невыносимо, сущий ад… Надо же как-то жить, работать.
Дино (вспыхивая). О, Мама Мия! Порка Мадонна! Почему ты всегда говоришь только о себе?! Я, я, я! Я сына потерял, жену, пусть бывшую…
Мэрилин (на крике). 24 часа об одном и том же! Хватит! (Неожиданно тихо.) Время всё вылечит, Дино. У меня тоже сплошные проблемы. Мама переписала завещание. Лишила нас с Алисон наследства. Где я теперь найду 5 миллионов?! Инвесторы — в бешенстве, грозят выйти из проекта. Есть только 2 недели. Иначе — банкротство, крах. И вечная слава неудачницы, проигравшей. Конец карьеры! В нашем мире этого не прощают!
Дино (прижимая к себе Мэрилин). К чёрту эти мысли! Всё образуется. О наследстве не думай. Я достаточно зарабатываю. Найдём деньги на другой мюзикл. Надо только пережить этот период. Скоро переедем в новый дом. Мы должны это преодолеть! (отстраняясь от Мэрилин.) Иначе, зачем мы встретились?! (судорожно сглотнув.) Что-то мне воздуха не хватает… Пойду прогуляюсь! (На ходу выхватывает из шкафа плащ и, круто развернувшись, почти бегом, выходит из дома через дверь во двор. Мэрилин безуспешно пытается его догнать; едва успевает убрать руки от захлопнувшейся двери.)
Мэрилин (тихо.) Неужели всё кончено? Но зачем мы тогда встретились?! (Опускается в кресло, сжимает голову руками.)
Одновременно со стуком хлопнувшей кухонной двери, звучат нетерпеливые звонки во входную дверь. В дом, с большим конвертом в руках, входит Марк.
Марк (помахивая конвертом). Нашёл. Вот он — договор. А где Дино? (оглядывается.) Какой-то сумасшедший дом! Каждую минуту что-то происходит, кто-то исчезает.
Мэрилин медленно доходит до кресла, падает в него. Обхватывает голову руками.
Мэрилин. С каждой минутой нас всё меньше, Марк. Иногда мне кажется, я схожу с ума.
Марк (проходя, похлопывает Мэрилин по плечу). Ты только сходишь, а я уже — клиент со стажем. (Внезапно меняя тему.) Один только год, а сколько изменилось. Хорошо тогда было. Помнишь?
Внезапно в доме зажигаются огни. С разных сторон появляются Кэрол, Анна, Дино, Алисон, Франко — с фотоаппаратом на шее и подносом с фужерами. Чуть слышно звучит тоже танго, что и год назад.
Дино (беря с подноса фужер). Никто не делает джин с тоником лучше тебя. (Картинно бросает на поднос купюру.) Ваши чаевые, сэр.
Кэрол. В моем возрасте надо уже пить только безалкогольные напитки. Ну да ладно. В День Благодарения можно. (Берёт фужер.)
Мэрилин. А вдруг я потеряю голову от твоих коктейлей? (Залпом выпивает.)
Франко. Еще никто не терял голову от джина с тоником. Другое дело — Лонг Айленд Айс Ти.
Анна. Ненавижу праздники. После очередного страшного обжорства приходится две недели поститься.
Марк. Какая диета, дорогая? Ты — в прекрасной форме.
Алисон. Хотите что-то оригинальное? Предлагаю «белый танец».
Кэрол. А с кем прикажете танцевать одинокой вдове? Или вы закажете мне кавалера по интернету? Столетнего дедушку с подагрой и геморроем! (все смеются.)