Юджин О'Нил - Продавец льда грядёт
Хоуп (вздрагивает и прислушивается). Кто-то идёт.
Рокки (прислушивается). Это всего лишь мои две свинки. Самое время для них заявиться.
Он идёт назад к двери, что слева от бара.
Хоуп (сильно разочарован). Чтобы эти глупые бабы не шумели. Не хочу идти спать. Я ещё тут подремлю немножко, и чтобы не было никакого идиотского смеха и визга. (Он устраивается на своём стула, ворча.) Никогда не думал, что доживу до такого, чтобы в заведении Харри Хоупа проживали проститутки. Что бы сказала Бэсси? Но я не разрешаю им использовать мои комнаты для бизнеса. И они славные девицы. Не хуже любых других. Надо же им чем-то зарабатывать. И платить за свои комнаты, чего не скажешь о некоторых других… (Он смотрит поверх очков на Мошера и довольно ухмыляется.) Эй ты, Эд, готов поспорить, что Бэсси переворачивается в могиле!
Он хихикает. Но глаза у Мошера закрыты, его голова наклонена вперёд, и он не отвечает, так что Хоуп закрывает глаза. Рокки открыл заднюю дверь бара и стоит в коридоре за ней, глядя направо. Слышен смех девушки.
Рокки (предупреждающе). Стоп! Тихо!
Он входит, делая им знак следовать за ним. Он идёт за стойку бара и достаёт бутылку виски, стаканы и стулья. Марджи и Перл следуют за ним, бросая взгляды вокруг. Все, кроме Ларри и Пэррита, дремлют или спят. Даже у Пэррита закрыты глаза.
Обеим девушкам слегка за двадцать. Они — типичные дешёвые проститутки, и одеты в свой обычный безвкусный наряд. Перл — явная итальянка, черноволосая и черноглазая. У Марджи, смешанных кровей, из трущобного района Нью-Йорка, каштановые волосы и карие глаза. Обе — пухленькие и довольно миловидные, чего не может скрыть даже их вульгарный макияж. В них обеих еще сохранились следы девичьей свежести, хотя их образ жизни иже начинает накладывать на них свой отпечаток, что заметно по их изнурённым, одеревеневшим лицам. Обе они сентиментальные, пустоголовые, хихикающие, ленивые, добродушные и в меру довольные жизнью. Их отношение к Рокки во многом напоминает отношение двух любящих, исполненных материнских чувств сестер к властному брату, которого им нравится баловать и дразнить. Его отношение к ним — отношение хозяина к двум выдресированным животным, которых он натренировал исполнять доходный номер под своим управлением. Он чувствует к ним привязанность гордого собственника и не слишком строг в своём с ними обращении.
Марджи (оглядываясь вокруг). Господи, Перл, это ж морг с трупами напоказ. (Она ловит взгляд Ларри и приветливо ему улыбается.) Привет, старый умник, ты ещё не помер?
Ларри (ухмыляясь). Ещё нет, Марджи. Но жду с нетерпением.
Пэррит открывает глаза, чтобы взглянуть на девушек, но как только они взглядывают на него, снова закрывает их и отворачивается.
Марджи (в то время, как она и Перл подходят к правому переднему столику; Рокки за ними). Кто новенький? Твой друг, Ларри?
Она машинально соблазнительно улыбается Пэрриту и делает ему профессиональное предложение.
Хочешь приятно провести время?
Пёрл. Фу ты, отрубился. Пошёл он!
Хоуп (взглядывает на них одним глазом поверх очков, с сонным раздражением). Эй, глупые бабы, прекратите шуметь. (Он снова закрывает глаз.)
Рокки (добродушно им выговаривая). Садитесь, пока я вас сам не усадил.
Марджи и Перл садятся слева и сзади за столом; Рокки справа.
Девушки наливают. Рокки начинает в живой, деловой манере, но приглушённым голосом, косясь на Хоупа.
Ну, как у вас дела?
Марджи. Неплохо. Правда, Перл?
Пёрл. Ага. Сняли двух мужиков на ночь.
Марджи. На Шестой Авеню. Болваны из какого-то захолустья.
Пёрл. Оба пьяные.
Марджи. Мы думали, что нам повезло. Повели их в настоящий отель. Мы прикинули, что они слишком пьяные чтобы сильно нам мешать, и мы сможем хорошо поспать в кроватях, где нет булыжников в матрацах, как на этой свалке.
Пёрл. Но мы просчитались. Понимаешь, они нас не беспокоили в этом смысле, но они никак не засыпали. Никогда у меня еще не было таких болтливых парней.
Марджи. Стали говорить о политике и пить из горла. Про нас совершенно забыли. Один говорит: «Булл Музерс — единственная приличная партия[20]». А другой: «Ты — проклятый лгун! А я — республиканец!» И оба ржут.
Пёрл. Потом они друг на друга разозлились и начали делать вид, что вот-вот начнут драться, а потом помирились и плакали, и пели «Школьные дни». Представь себе, каково было пытаться заснуть под эту музыку!
Марджи. Думаешь, мы не обрадовались, когда заявился гостиничный вышибала и велел всем одеться и освободить помещение.
Пёрл. Мы сказали этим парням, что будем ждать их за углом.
Марджи. И вот мы тут.
Рокки (веско). Да, вас я вижу. Но я пока не вижу никаких денег.
Пёрл (подмигивает Марджи, поддразнивая его). Никогда не забывает о бизнесе, а, Марджи?
Марджи. Да, наш маленький бизнесмен!
Рокки. Живее! Выкладывайте!
Обе задирают юбки, чтобы достать деньги из чулок. Рокки внимательно наблюдает за их движениями.
Пёрл (ей смешно). Смотри, как он за нами следит.
Марджи (тоже веселится). Боится, что мы от него утаиваем.
Пёрл. Так хватает как будто он сам поработал. (Она протягивает Рокки маленькую пачку банкнот.) На тебе, взяточник!
Марджи (протягивая свою пачку). На, подавись.
Рокки быстро считает деньги и засовывает их в карман.
Рокки (добродушно). Достаёте вы меня, глупые вы куклы. Чтобы вы делали с деньгами, если бы не я? Отдавали бы их все какому-нибудь сутенёру.
Пёрл (поддразнивая). Да какая разница?.. (Торопливо.) Да я пошутила, Рокки.
Рокки (его взгляд становится злым. Медленно). Большая разница, поняла?
Пёрл. Да не злись ты! Шуток не понимаешь, что ли?
Марджи. Слушай, да она просто пошутила! (Примирительно.) Мы же знаем, что у тебя есть настоящая работа. Поэтому мы тебя и любим. Ты на нас не наживаешься. Ты — бармен.
Рокки (снова добродушно). Конечно, я — бармен. Все, кто меня знают, знают это. И я ведь хорошо с вами обращаюсь, правда? Да я прекрасно знаю, что вы от меня утаиваете, но я знаю, что это немного, так что чего уж там, живите. Вы — отличные девчонки. Я вас ценю, понятно?
Пёрл. А мы тебя. Правда, Марджи?
Марджи. Точно.
Рокки довольно улыбается и относит стаканы обратно за бар.
Марджи шепчет.
Дура ты, что ли не понимаешь, что с ним нельзя об этом шутить? Если он тебе за это влепит, сама будешь виновата.
Пёрл (с восхищением). Если он меня поколотит, то и тебе достанется. Эти итальянцы ужасно вспыльчивые.
Марджи. В любом случае, мы бы не стали связываться с сутенёром, как какие-нибудь обыкновенные старые проститутки. Мы не так низко пали.
Пёрл. О нет, мы, может, и шлюхи, но не больше.
Рокки (споласкивая стаканы за стойкой бара). Кора вернулась около трёх. Разбудила Чака и вытащила его из постели, чтобы пойти в китайскую забегаловку. (С отвращением.) Представляете, и он это терпит!
Марджи (с отвращением). Спорю, что они там сидели и морочили друг другу голову своей розовой мечтой о том, как они поженятся и поселятся на ферме. Когда Чак просыхает, они не перестают обсуждать эту чушь. Ни о чём другом с ними просто невозможно разговаривать!
Пёрл. Да уж. Чак, как идиот, с глупой улыбкой на своей идиотской роже, а Кора хихикает, как школьница, которой только что объяснили, что детей не приносит аист.
Марджи. А ведь она вышла на беговую дорожку задолго до нас с тобой! И всё время спорят. Кора говорит, что боится выходить за него замуж, потому что он снова запьёт. Как будто есть на свете такой алкаш, который может напугать Кору!
Пёрл. А он клянётся, трепло, что у него никогда больше не будет запоев! А она делает вид… не могу об этом говорить. Давай позвоним в психушку, пускай за ними присылают машину.