Селина Танеева - Кэтрин Эбдон и школа волшебников (СИ)
Алиса закрыла книгу и рассудительно сказала:
– Во-первых, ты не магла. Мы это уже обсуждали, и ты сама говорила, что все вокруг твердят, что ты самая настоящая колдунья. Во-вторых, что значит – опасная?
– Связываться со мной опасно – вот что это значит!
– Ну, пусть не связываются. Если разозлить хомячка, то он тоже может укусить. Однако в учебниках по защите про хомячков нет ни слова.
Кэти хмыкнула. Она представила себе урок под руководством профессора Реддла по защите от хомячков. Жаль, что у неё не было сил смеяться – но это было бы забавно.
– А в-третьих, при чём тут тёмные силы? – Алиса убрала свои вещи и стала укладываться. – Так что прекрати истерику и ложись спать.
Кэти послушалась и тоже легла в постель. Однако сна не было. Она снова и снова мысленно прокручивала сцену в гостиной с тремя девчонками-третьекурсницами, которые взъелись на неё ещё с поезда. И чего им нужно? А скорее всего, ничего – просто такие люди, просто обожают поиздеваться над кем-нибудь, всё равно, над кем – особенно если сдачи дать не может. Так что, если Кэти сумеет дать отпор, даже и без волшебной пока палочки, то отстанут.
Потом Кэти вспомнила про сыворотку злости. Вот уж на кого эта сыворотка не окажет никакого заметного воздействия, – на эту неразлучную троицу, Мери, Биб, Виталину. Ха! Интересно, кто кого швырял бы об стенку – Биб Снейпа или наоборот?
А потом Кэти пожалела: жаль, что нет такой сыворотки, от которой человек, наоборот, станет добрее. Попыталась представить себе доброго Снейпа – не получилось. Доброго Реддла – тоже. Она опять вспомнила их первую встречу в Косом переулке, как этот незнакомый ещё волшебник уже тогда был ей неприятен. Интересно, представлял ли он, что вскоре она будет студенткой его факультета? Вряд ли – иначе так не улыбался бы.
Кэти уже засыпала, когда в полудрёме ей вдруг пришло в голову: сыворотка для инициации! Вот бы... А может быть... Неужели никто не придумал такое зелье? А может, кто-нибудь всё же придумал... Надо поискать... в библиотеке...
Едва проснувшись, Кэти побежала в библиотеку. Было очень рано, так рано, что ещё не пришла мадам Пинс. Но дверь в библиотеку оказалась открытой. Кэти почему-то этому не удивилась, а восприняла как должное: ведь ей очень нужно попасть сюда, поэтому совершенно правильно, что дверь открыта, а мадам Пинс нет – никто не помешает пробраться в Особую секцию. Ведь именно здесь лежит книга, в которой всё написано про инициирующее зелье. Вот он, увесистый тёмно-синий том, на котором золотыми буквами поблёскивает название: « Это здесь ». Кэти с волнением открывает книгу, листает и опять совершенно не удивляется, обнаружив между страницами небольшой пузырёк с зельем чёрного цвета. Она срывает крышку, подносит зелье ко рту и вдруг... с ужасом понимает, что это сыворотка злости! В панике Кэти отбрасывает пузырёк, смотрит на пузырящееся зелье, вздрагивает от омерзения... и просыпается.
Кэти села в постели. Сердце бешено колотилось, она чувствовала себя так, будто сейчас всё это произошло на самом деле. Как это всегда бывает спросонок, все только что пережитые во сне события казались совершенно нормальными: и то, что библиотека оставалась открытой, без присмотра, и то, что вот так сразу нашлась нужная книга, а в книге – зелье. Жаль, что не то зелье, что нужно. Почувствовать бы себя волшебницей – хотя бы во сне.
Уже утром Кэти ещё раз обдумала всё, что ей пришло в голову накануне. Поискать сведения об инициирующем зелье в библиотеке – это совершенно здравая мысль. А то, что ей приснилось, было лишь фантастическим продолжением этой идеи.
За завтраком Кэти, как обычно, села в стороне от одноклассников. Не глядя по сторонам, она жевала тосты и очень удивилась, когда краем глаза заметила чьё-то приближение. Она подняла голову: Карл, стиснув зубы, покраснев, подошёл, сел рядом и тут же уткнулся в свою тарелку. Кэти ошарашено глядела на него, хотела о чём-то спросить, но тут встретилась глазами с Томом, напряжённо наблюдающим за ней. Он тут же встал, подошёл поближе и хриплым от волнения голосом спросил:
– Кэти, ты не могла бы помочь мне по... по астрологии? – Это прозвучало так, будто он отчаянно пытался придумать, по какому же предмету он нуждается в помощи.
Во время лекции по истории магии из-за соседней парты к Кэти нагнулась Ребекка и, глядя на неё исподлобья, попросила перочинный ножик. Кэти молча вытащила из сумки ножик и положила на парту перед Ребеккой, уже не удивляясь. Она поняла, что одноклассники, напуганные было её необычным состоянием, опасным для них, теперь осознали, что она не собирается воспользоваться своими возможностями, вернее их отсутствием, и не представляет для них угрозы. И теперь они, ужасно стесняясь своего страха, своего предательства, как бы просят прощения. И Кэти поняла, что говорить ничего и не нужно: достаточно поступков.
Кэти приободрилась и, дождавшись большой перемены, помчалась в библиотеку. Не раздумывая, она сразу подошла к мадам Пинс и спросила, есть в библиотеке книга, в которой собраны рецепты всех-всех зелий, которые когда-либо были изобретены.
– Всех-всех зелий? – растерянно переспросила мадам Пинс. – Ты ведь учишься ещё на первом курсе, зачем тебе все-все зелья?
– Все-все мне не нужны, я хочу найти одно, но я не знаю, как оно называется. Не знаю даже, существует ли оно вообще. Поэтому мне и нужна книга, где собраны все-все...
– Понятно. Нет, такой книги не существует. Ты представляешь себе, сколько всего придумано разных отваров, настоек...
– ...наливок, вытяжек, – упавшим голосом продолжила Кэти.
– Да. Но у нас есть справочник. Очень редкое издание. В нём действительно собраны все-все зелья. Правда...
– Он в Особой секции? – огорчённо спросила Кэти.
– Нет, он лежит во-он там, видишь – у окна?
Кэти вытянула шею и посмотрела, куда показывала мадам Пинс. На полу у окна лежала огромная книга. Кэти видела её и раньше, но принимала её за предмет мебели. Книга была размером с небольшой диванчик.
– Так вот. Сомневаюсь, что этот справочник тебе поможет, – с этими словами мадам Пинс вышла из-за конторки и подошла к громадине, поднатужившись, откинула тяжёлую крышку, и Кэти увидела титульный лист.
Она смотрела на вроде бы знакомые буквы, мастерски выписанные, с завитушками и росчерками, и не понимала ничегошеньки.
– Это латынь, – пояснила мадам Пинс. – Справочник составлен трудами многих учёных на протяжении веков, сюда занесены все существующие зелья. Причём занесены не по алфавиту, не по разделам, даже не в хронологической последовательности. Их вписывали сюда в том порядке, как тот или иной учёный припоминал то или иное зелье. Я знаю наверняка, что некоторые зелья упомянуты здесь несколько раз.
– А некоторые – не упомянуты вообще?
– Н-нет, я уверена, что здесь есть всё. Но только перечень, никаких рецептов. Хотя иногда, для особо трудных или редких зелий есть ссылки, где можно найти их описание.
Кэти подавленно молчала, потом всё же спросила:
– Можно мне почитать эту... книжку?
– Почитать? – усмехнулась мадам Пинс. – Отчего же, можно. Только, извини уж, вынести её из библиотеки я тебе не разрешу.
Кэти хмыкнула.
– Да, если тебе потребуется, ты ведь знаешь, где найти латинский словарь?
Первым делом Кэти перевела название: « Превосходное собрание всех и з вестных и мало известных снадобий , изготавливаемых пут ё м измельчения, нагревания, кипячения, возгонки , растворения , выпаривания, сублимации, перемешивания, а также волшебного воздействия на различные части растений, грибов, лишайников, мхов, гадов, рыб, зверей, монстров, птиц, минералов и жидкостей ». На это ушло два дня.
К концу недели голова гудела от infusum, solutioи extractum.
Дело продвигалось очень медленно и осложнялось тем, что нужно было ещё и посещать занятия; домашние задания Кэти давно забросила. Также не прибавляло уверенности и то, что она не знала точного названия того, что ищет. Это было гораздо сложнее, чем найти иголку в стоге сена: увидев иголку, она по крайней мере сразу поняла бы, что это иголка.
Мадам Пинс, видя её мучения, как-то посоветовала обратиться за советом к профессору Снейпу:
– Он хороший зельевар, наверняка знает то, что тебе нужно.
Спрашивать у Снейпа Кэти отказалась наотрез. Она даже к Дамблдору больше не обращалась. Он же велел ей набраться терпения и подождать – вот она и ждёт... как умеет.
– А то такими темпами ты состаришься над этой книгой.