Сергей Юрченко - Школьный демон. Курс третий
— И что мне с этим делать? — поинтересовался я.
— Торжественно клянусь, что замышляю только шалость! — произнес Люпин, и карта стала проявляться. — Я не мог отдать ее школьнику, будучи преподавателем, но теперь, когда то что я… что мне… В общем, я лучше уволюсь сам, чем дождусь, пока Малфой потребует мою голову.
— Хорошо, — сдержанно улыбнулся я оборотню. Признаться, обвинять в чем-либо Малфоя-старшего я не мог: пребывание рядом с детьми того, кто может сорваться и начать убивать просто потому, что забыл выпить зелье — отнюдь не представлялось правильным и допустимым. Да, это не вина, но беда, однако, это не повод подвергать опасности других. — Спасибо, за память об отце. Только, боюсь, она будет мне не слишком полезна.
— Почему? — удивился Люпин.
— Я не так уж часто замышляю шалости, а для чего-нибудь другого ее использовать…
— Это просто слова, — отмахнулся уже почти что бывший преподаватель ЗоТИ. — Просто глупые слова, которые мы когда-то сделали паролем.
— Увы, — я слегка поморщился. — Когда начинаешь работать с Хаосом — начинаешь ощущать силу слов, и стараешься не лгать в мелочах… — Ага. Только по крупному и как следует все продумав, чтобы не поймали. Но об этом — умолчим.
Люпин совсем сгорбился.
— Еще раз — прости…
— Не за что, — пожал плечами я. — Я смог бы защитить Гермиону. Да и вообще — Вы могли бы стать хорошим учителем… — «…если бы не проклятье» — этого я не произнес, а, судя по тому, как друг отца приободрился, он услышал нечто другое: «…если бы не Малфой».
Остаток дня ушел у нас с Гермионой и Джинни на сборы, и вот уже Хогвартс-экспресс унес нас из тихой и сонной даже в буйстве начинающегося лета, Шотландии, к суете Лондона — большого города с разнообразными возможностями.
Примечания
1
Прим. автора: омерта — кодекс чести, круговая порука мафии. Включает в себя и клятву неразглашения
2
Гесфестус Гор. Министр магии 1752–1770 гг. Один из первых мракоборцев. Подавил несколько восстаний магических существ. Усилил тюрьму Азкабан. (http://ru.harrypotter.wikia.com)
3
Прим. автора: цейтнот — шахматный термин, означающий нехватку времени
4
Прим. автора: напомню, современное название инквизиции — Конгрегация доктрины веры
5
Прим. автора: подозреваю, что любители Мародеров напишут много о том, что «на самом деле Джеймс не такой»… но если вспомнить канон, и абстрагироваться от сомнительной искренности воспоминаний «он был хороший человек и его все любили», то в сухом остатке из сцен с участием еще живого Джеймса рисуется образ охреневшего мажора с интеллектуальным уровнем Рона Уизли. И даже единственное «доброе дело», о котором известно — скорее было не спасением Снейпа, а спасением Люпина. А еще вернее — спасением директора. Ведь гибель ученика — это плохо и грозит закрытием школы (см. Плакса Миртл). Гибель ученика в лапах оборотня — еще хуже. Но гибель ученика в лапах оборотня, которого привел в школу лично директор… Дамблдор мог приземлиться в той же камере, в которой окончил свои дни его отец. Так стоит ли удивляться, что «любимчик директора» побежал «спасать школьного врага»? Да и отсидка Блэка с этой точки зрения уже смотрится несколько иначе. Ведь именно Дамблдор свидетельствовал о том, что Хранителем Поттеров был Блэк
6
Прим. автора: о причинах этой ненависти, и о том, почему Мориона так сорвало с нарезки — будет сказано позже. Здесь это было бы слишком сильным спойлером по отношению к «Шиповнику и Ландышам»
7
Прим. автора: знающие английский могут вставить соответствующий английский архаизм, скорее всего — на основе латыни
8
Прим. автора: если кому интересно, как Дадли дошел до такой немеряной крутости — см. мангу «Псайрен», те главы, где рассказывается об обучении героев «Усилению» — конкретно, глава 4-27. Примерно так оно и происходило
9
Прим. автора: саму историю — см. «Школьный демон. Второй курс» глава 125 «Вдали от всех»
10
Прим. автора: Парадигма (от греч. «пример, модель, образец») — совокупность фундаментальных научных установок, представлений и терминов, принимаемая и разделяемая научным сообществом и объединяющая большинство его членов. Обеспечивает преемственность развития науки и научного творчества
11
Прим. автора: варп-двигатель (скачковый двигатель) — способ преодолевать огромные пространства «срезая путь» через варп. Хор астропатов — способ межзвездной связи. Поле Геллера — защищает корабли, идущие через варп, от обитателей имматериума — демонов
12
Прим. автора: Косплей (яп. косупурэ, сокр. от англ. costume play — «костюмированная игра») — форма воплощения действия, совершаемого на экране
13
Прим. автора: http://animelend.info/5354-Anlimited-Xyobu-Kyoske-Zettai-Karen-Children-The-Unlimited-Hyo.html
14
Прим. автора: японские кандзи и китайские ханьцзы несколько различаются, конечно… но требовать их различать от мальчишки, для которого и то и другое — темный лес…
15
Прим. автора: «чайори» — «девушки» (цыганск.)
16
Прим. автора: о разноцветных изменчивых ветрах — см. «Либер Хаотика: Тзинч»
17
Прим. автора: Миллисента Багноулд, 31-й Министр Магии, чьим преемником и оказался в итоге Фадж
18
Прим. автора: «падающего — толкни». И цитату эту знает Морион, а не Фадж
19
Прим. автора: не будучи специалистом по британскому праву, ориентируюсь на наши положения. Если ошибаюсь — сообщите мне, и я постараюсь внести изменения. Но, насколько я понял, эти нормы примерно совпадают
20
Прим. автора: «Пикник», «Искушение»
21
Прим. автора: надир — точка, противоположная зениту
22
Прим. автора: http://foodzona.ru/recipes/27392
23
Прим. автора: аналог компьютера, созданный во времена Темных технологий и позже.
24
Прим. автора: пария — человек, настолько лишенный связи с варпом, что способен даже разрывать такую связь у других, создавая так называемую «ауру пустоты». Данная аура разрывает телепатическую связь в улье тиранид и заставляет глючить некронские варп-порталы. Присутствие парии болезненно для псайкера (вплоть до обмороков), и неприятно для обычных людей, что говорит о том, что на самом деле некоторая связь с имматериумом присуща подавляющему большинству вида Homo sapiense
25
Прим. автора: один из немногих выживших после Войны в Небесах Звездных богов К'Тан. По некоторым сведениям (неточным и недостоверным) — спит на Марсе и именно к нему обращаются Механикум (от технопровидцев до магосов), именуя Омниссией, Богом-Машиной, механическим воплощением Императора
26
Прим. автора: «Рино» — бронетранспортер Адептес Астартес. Тяжелый
27
Прим. автора: Песеджет — мистические братства Тысячи сынов. Корвиды — тактики и предсказатели. Атенийцы — телепаты, обеспечивающие разведку и связь. Павоницы — боевая медицина: своих лечим, чужих калечим. Пирриды — огневая мощь. Рапторы — телекинетики. В способности рапторов, кроме швыряния камушками размером со средний БТР, входит и установка кайн-щитов. Как выяснилось в ходе практического применения, кайн-щит, созданный достаточным числом рапторов может в течение некоторого времени сдерживать даже орбитальную бомбардировку. Ворон на доспехе являлся символом пути корвидов
28
Прим. автора: Исчисления — техники работы с сознанием, обеспечивающие Тысяче сынов стабильность применения псайкерских способностей. Применяются так же и в дипломатии
29
Прим. автора: Лорд-призрак — боевая машина эльдар-изгнанников, обитателей искусственных миров-ковчегов. Аналог имперского дредноута. Только в отличие от имперских образцов Лордом-призраком управляет не остановленное на грани смерти тело, но душа, заключенная в камень душ… возможно — имеет место калька с технологий извечных врагов эльдар — некронтир
30
Прим. автора: ни разу не канон. АУ
31